วันอังคารที่ 13 ตุลาคม พ.ศ. 2558

7 อุททิสสนาธิฏฐานคาถา : Uddissanadhitthanagāthā : Dedication of Merit


7 อุททิสสนาธิฏฐานคาถา : Uddissanadhitthanagāthā : Dedication of Merit

(Leader)
Handa mayaṃ uddisanadhiṭṭhānagāthāyo Let us chant the Verse on Aspiration
Bhanāma se                                              for Transference of Merits
(All)
Iminā puññakammena upajjhayā gunuttarā, By this meritorious deed(may) my
                                                                     Highly virtuous preceptor,
ācariyūpakārā ca Mātāpitā ca ñatakā             my helpful teachers, my dear mother,
Piya mamaṃ.                                               Father and relatives.
Suriyo candimā rājā Gunavantā narāpi ca,   The devas of sun and moon, all virtuous
                                                                     Humans.
Brahmamārā ca indā ca Lokapālā ca devatā. Brahmas,Maras,Indra and the world
                                                                     Protecting Devas.
Yamo mittā manussā ca Mjjhattā Yama       (Devas of the under-world),
verikāpi ca.                                                  friends, humans,indifferents ones,
                                                                    enemies too,
Sabbe sattā sukhi hontu                               may all beings be happy, sharing
puññani pakatāni me.                                  The merit I have done.
Sukkhaṅca tividhaṃ dentu                          May the happiness be attained, soon
Khippaṃ pāpetha vo mataṃ.                       May all gain release from evil.
Iminā puññakammena                                 By this meritorious deed and though
Iminā uddissena ca                                     this sharing,
Khippāhaṃ sulabhe ceva                            Soon,indeed may I attain to the good,
Tanhupādānachedanaṃ.                             To the cutting off of craving and
                                                                   Attachments,
Ye santāne hinā dhammā                            All that is low in this flux of being,
Yāva nibbānato mamaṃ,                            while striving for my deliverance,
Nassantu sabbadā yeva                              may such evil everywhere be destroyed,
Yattha jāto bhave bhave.                            As one reborn in existence after
                                                                  Existence.
Ujucittaṃ satipaññā                                    May there be the upright mind,
Sallekho viriyaṃhinā,                                thoughtful wisdom, purity and energy
                                                                  To breach the defilement,
Marā labhantu nokasaṃ                             May evil( personified as Maras) never
Kātunca viriyesu me.                                 Approach me, through the power of
                                                                  My action and energy.
Buddhadhīpavaro nātho                            Through such power of the Lord
Dhammo nātho varuttamo,                        Buddha, the Law, loft, supreme and best,
Natho paccekabuddho ca                           the Silent Buddha and the Noble
Saṅgho nathottaro mamaṃ,                      Disciples of the Buddha, my highest
                                                                 Refuge,
Tesottamānubhāvena                                even unto final birth, may evils never
Mārokāsaṃ labhantu mā.                         Approach me.
Dasapuññānubhāvena,                             Through the power of Ten Meritorious
Mārokāsaṃ labhantu mā.                          Deed, may evils never approach me.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น