วันศุกร์ที่ 16 ตุลาคม พ.ศ. 2558

Ratama Sutta : Discourse on Treasure Gem.

10 ระตะนะสูตร  :
Ratama  Sutta  : Discourse on Treasure Gem.

1.   Yanīdha bhūtāni samāgatāni,                   Whatever beings are gathered here,
Bhūmmāni va yaniva antalikkhe,                    Whether terrestrial, or celestial,
Sabbeva bhūtā sumanā bhavantu,                 Aide ye, beings all, with loving hearts,
Athopi  sakkacca sunantu bhāsitaṃ.              And listen carefully to these words.
2.   Tasmā hi bhūtā nisametha sabbe,            Pay heed, then, ye beings all,
Mettaṃ karotha manusiyā pajāya,                  how loving kindness to human beings,
Divā ca ratto ca haranti ye baliṃ,                    Day and night, they bring thee offerings,
Tasmā hi ne rakkhattha appamattā.                o protect them ever with diligence.
3.   Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā, huraṃ vā,         whatever treasure there be in this or
Saggesu vā yaṃ ratanaṃ panītaṃ,                other world, Whatever precious jewel
Na no samaṃ atti Tathāgatena,                      there be in the heavens, there is nothing
Idampi buddhe ratanaṃ paṇītaṃ                   To equal the Truth-Bearer, This is  the
                                                                            Excelling quality in the Buddha,
Etena saccena suvatthi hotu!.                         By thisAssertion of truth, may well-being  Prevail!
4.   Khayaṃ virāgaṃ amataṃ panītaṃ,         he exhaustion of defilements,
Yadajjhagā Sakyamunī samāhito,                 The passion-free, deathless, highest state,
Na tena dhammena samatthi kiñci,                which the tranquil Sakyan sage realized,
Edampi Dhamme ratanaṃ panītaṃ,               here is nothing to equal that Supreme
Etena saccena suvatthi hotu!                         State. This is the excelling quality, 
                                                                           in the dhamma. By this assertion of truth,
                                                                            mayWell-being prevail!
5.   Yam Buddha-settho parivannayī suciṃ, The Supreme Sanctity, which the
Samādhi manantarikaññamāhu,                    Buddha extolled, As transcendental
Samādhinā tena samo na vijjati,                    Uninterrupted ecstasy, Noting equal that
Idampi Dhamme ratanaṃ paniīaṃ,                blissful spiritual absorption, This is
Etena saccena suvatti hotu!                            he excelling quality in the Dhamm
                                                                            By this assertion of truth, may well-Being prevail!
6.   Ye puggalā attha sataṃ pasatthā,           The Supreme Sage extolled eight saintly
Cattāri etani yugāni honti,                               individuals, who form the four-pairs of
Te dakkhineyya sugatassa sāvakā,               Sanctified Seers, They are Exalted One’s
Etesu dinnāni mahapphalāni,                         disciples, worthy of offerings, Offerings
Idampi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ,                  made to them yield abundant fruits, This
Etene saccena suvatthi hotu!                          Is the excelling quality in the Sangha
                                                                            By this assertion of truth, may Well-being prevail!
7.   Ye suppayuttā manasā dalhena,              Fully committed with a steadfast mind,
Nikkāmino Gotamasāsanamhi,                       they have, Gone beyond passion in
Te pattipattā amataṃ vigayha,                        Gotama’s Dispensation, Having plunged
Laddhā mudhā nibutiṃ bhuñjamānā,              into the deathless, Partaking of ultimate
Idampi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ,                   peace won by excellence, They have
Etena saccena suvatthi hotu!                           Reached the Highest state, This is the
                                                                             Excelling quality in the Sangha, By this Assertion 
                                                                             of truth, may well-being Prevail!
8.  Yathindakhīlo pathavim sito siyā,               As a votive column, sunk deep in earth,
Catubbhi vātehi asampakampiyo,                   Remains unshaken by the four winds,
Tathūpamaṃ sappurisaṃ vadāmi,                   Even so, is the Holy One, I declare,
Yo ariya-saccani avecca passati,                    Who dwells ever-seeing the Noble-Truths;
Idampi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ,                   This is the excelling quality in the Sangha,
Etena saccena suvatthi hotu!                            By this assertion of truth, may Well-being prevail!
9.   Ye ariyā saccāni vibhavayanti,                   Those who have actualized the Noble Truths,
Gambhīra paññena sudesitāni,                         Well expounded by Him, of profound wisdom,
Kiñcāpi te honti bhusappamattā,                       Even if they have not been ever so mindful,
Na te bhavaṃ aṭṭhamaṃ ādiyanti,                    They never are reborn more than seven times,
Idampi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ,                     This is the excelling quality in the Sangha,
Etene saccena suvatthi hotu!                             By this assertion of truth, may well-being Prevail!
10. Sahāvassa dassana-sampadāya,               One who has gained the Supreme Vision,
Tayassu dhammā jahitā bhavanti,                     For him these three fetters have been uprooted,
Sakkāyaditthi vicikicchitañca,                             Self-illusion,skeptical doubt andsuperstitious,
Silabbataṃ vāpi yadaṭṭhi kiñci,                           adherence to rules and rituals,
Catuhapāyehi ca vippamutto,                             Wholly freed from the four states of woe,
Cha cabhiṭhānāni abhabbo kātuṃ,                     He is incapable of committing six heinous crimes,
Idampi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ,                       This is the excelling quality in the Sangha,
Etena saccena suvatthi hotu!                               By the assertion of truth, may well-being
Prevail!
11. Kiñcāpi so kammaṃ karoti pāpakaṃ,           Whatever wrong he might commit,
Kāyena vācā uda cetasā vā,                                 Whether by deed, word or thought,
Abbhabbo so tassa paticchadāya,                       He is incapable of concealing it,
Abhabbatā diṭṭha padassa vuttā,                         Impossible to do so, it is said,
Idampi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ,                        Being endowed with Vision of the Supermundane,
Etena saccena suvathi hotu!                                 This is the excelling quality in the Sangha,
 By this assertion of truth, may well-being
 Prevail!
12. Vanappagumbe yaṭhā phussitagge,              Just as the forest groves, in spring time,
Gimhānamase paṭhamassmiṃ gimhe,                 Burst forth in blossoms of myriad hues,
Tathūpamaṃ dhammavaraṃ adesayi,                  Even so, did he teach the Sublime Dhamma,
Nibbānagāmiṃ paramaṃ hitāya,                           Leading to Nibbana, for the highest good,
Idampi Buddhe ratanaṃ panītaṃ,                          This is the excelling quality in the Buddha,
Etene saccena suvatthi hotu!                                  By this assertion of truth, may well-being
   Prevail!
13. Varo varaññū varado varāharo,                       Having gained the highest of Excellence,
Anuttaro Dhamma varaṃ adesayi,                        he is the knower, Giver and Bringer of 
                                                                                   Supreme Excellence,Being ever the Un-Excellent One,
                                                                                   He expounded the most Excellent Teaching.
Idampi Buddhe ratanaṃ panītaṃ,                         This is the excelling quality of the Buddha,
Etene saccena suvatthi hotu!                                 By this assertion of truth, may well-being Prevail!
14. Khīnaṃ pūrānaṃ natthi sambhavaṃ,             With the past kammas fully wiped  out,
Virattacittāyatike bhavasmiṃ,                                And no possibility of fresh accumulations,
Te khīnabījā aviruḷhicchandā,                                Their minds are severed from future rebirths;
Nibbanti dhīrā yaṭhā yam padīpo,                          Desire-free, sprout no more like a burnt-up seed;
                                                                                   These Wise Ones like a blown-out lamp,
  cease  to be,
Idampi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ,                          This is the excelling quality of the Sangha,
Etena saccena suvatthi hotu!                                  By this assertion of truth, may well-being prevail!
15. Yanidha bhūtāni samagatāni,                           Whatever beings are gathered here, whether
Bhummani vā yāni va antalikkhe,                            Terrestrial, or celestial, the Truth-Bearer is
Tathāgataṃ deva-manussa-pujitaṃ,                       worshipped by divine and human beings,
Buddhaṃ, namassāma suvatthi hotu!                     Let us worship, the Supremely Enlightened One,
    May by  this act well-being prevail!
16. Yānidha bhūtāni samāgatāni,                           Whatever beings are gathered here, whether
Bhūmmani vā yāni va antalikkhe,                            terrestrial, or celestial, the Truth-Bearer is
Taṭhāgataṃ deva-manussa-pujitaṃ,                      worshipped by divine and human beings,
Dhammaṃ namassāma suvatthi hotu!                   Let us worship, the Sacred Teaching of the Buddha,
   May by this act well-being prevail!
17. Yānitha bhūtāni samāgatāni,                            Whatever beings are gathered here, whether
Bhummāni vā yāni va antalikkhe,                           terrestrial, or celestial, the Truth-Bearer is
Taṭhāgataṃ deva-manussa-pūjitaṃ,                      worshipped by divine and human beings,
Saṅghaṃ namassāma suvatthi hotu!                      Let us worship, the Holy-Order of the Buddha,

    May by this act well-being prevail!

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น