10 ระตะนะสูตร :
Ratama Sutta
: Discourse on Treasure Gem.
1. Yanīdha bhūtāni samāgatāni, Whatever beings are
gathered here,
Bhūmmāni
va yaniva antalikkhe, Whether
terrestrial, or celestial,
Sabbeva
bhūtā sumanā bhavantu, Aide
ye, beings all, with loving hearts,
Athopi sakkacca sunantu bhāsitaṃ. And listen
carefully to these words.
2. Tasmā hi bhūtā nisametha sabbe, Pay heed, then, ye
beings all,
Mettaṃ
karotha manusiyā pajāya, how loving kindness to human
beings,
Divā
ca ratto ca haranti ye baliṃ, Day and night, they bring thee offerings,
Tasmā hi ne rakkhattha appamattā. o
protect them ever with diligence.
3. Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā, huraṃ vā, whatever treasure there
be in this or
Saggesu
vā yaṃ ratanaṃ panītaṃ, other
world, Whatever precious jewel
Na no
samaṃ atti Tathāgatena, there
be in the heavens, there is nothing
Idampi
buddhe ratanaṃ paṇītaṃ To
equal the Truth-Bearer, This is the
Excelling
quality in the Buddha,
Etena
saccena suvatthi hotu!. By thisAssertion of truth, may
well-being Prevail!
4. Khayaṃ virāgaṃ amataṃ panītaṃ, he exhaustion of
defilements,
Yadajjhagā
Sakyamunī samāhito, The passion-free,
deathless, highest state,
Na
tena dhammena samatthi kiñci, which the tranquil Sakyan sage
realized,
Edampi
Dhamme ratanaṃ panītaṃ, here is nothing to equal that
Supreme
Etena
saccena suvatthi hotu! State. This is the excelling
quality,
in the dhamma. By this
assertion of truth,
mayWell-being
prevail!
5. Yam Buddha-settho parivannayī suciṃ, The Supreme Sanctity, which the
Samādhi
manantarikaññamāhu, Buddha extolled, As
transcendental
Samādhinā
tena samo na vijjati, Uninterrupted ecstasy, Noting equal that
Idampi
Dhamme ratanaṃ paniīaṃ, blissful
spiritual absorption, This is
Etena
saccena suvatti hotu! he excelling
quality in the Dhamm
By
this assertion of truth, may well-Being
prevail!
6. Ye puggalā attha sataṃ pasatthā, The Supreme Sage
extolled eight saintly
Cattāri
etani yugāni honti, individuals,
who form the four-pairs of
Te
dakkhineyya sugatassa sāvakā, Sanctified Seers, They are Exalted One’s
Etesu
dinnāni mahapphalāni, disciples, worthy of offerings, Offerings
Idampi
Saṅghe ratanaṃ panītaṃ, made
to them yield abundant fruits, This
Etene
saccena suvatthi hotu! Is the excelling quality in the
Sangha
By
this assertion of truth, may Well-being
prevail!
7. Ye suppayuttā manasā dalhena, Fully committed with a
steadfast mind,
Nikkāmino
Gotamasāsanamhi, they have, Gone beyond passion
in
Te
pattipattā amataṃ vigayha, Gotama’s Dispensation, Having
plunged
Laddhā
mudhā nibutiṃ bhuñjamānā, into
the deathless, Partaking of ultimate
Idampi
Saṅghe ratanaṃ panītaṃ, peace won by excellence, They
have
Etena
saccena suvatthi hotu! Reached the Highest state, This
is the
Excelling
quality in the Sangha, By this Assertion
of truth, may well-being Prevail!
8. Yathindakhīlo pathavim sito siyā, As a votive
column, sunk deep in earth,
Catubbhi
vātehi asampakampiyo, Remains unshaken by the
four winds,
Tathūpamaṃ
sappurisaṃ vadāmi, Even so, is the Holy One, I
declare,
Yo
ariya-saccani avecca passati, Who dwells ever-seeing the Noble-Truths;
Idampi
Saṅghe ratanaṃ panītaṃ, This is the excelling quality in
the Sangha,
Etena
saccena suvatthi hotu! By this assertion of truth, may Well-being
prevail!
9. Ye ariyā saccāni vibhavayanti, Those who have actualized the
Noble Truths,
Gambhīra paññena sudesitāni, Well expounded by
Him, of profound wisdom,
Kiñcāpi
te honti bhusappamattā, Even if they have not been ever
so mindful,
Na te bhavaṃ aṭṭhamaṃ ādiyanti, They
never are reborn more than seven times,
Idampi
Saṅghe ratanaṃ panītaṃ, This
is the excelling quality in the Sangha,
Etene
saccena suvatthi hotu! By this assertion of truth, may
well-being Prevail!
10.
Sahāvassa dassana-sampadāya, One
who has gained the Supreme Vision,
Tayassu dhammā jahitā bhavanti, For him these three fetters
have been uprooted,
Sakkāyaditthi
vicikicchitañca, Self-illusion,skeptical
doubt andsuperstitious,
Silabbataṃ
vāpi yadaṭṭhi kiñci, adherence to rules and rituals,
Catuhapāyehi
ca vippamutto, Wholly freed from the four
states of woe,
Cha cabhiṭhānāni abhabbo kātuṃ, He is incapable of
committing six heinous crimes,
Idampi
Saṅghe ratanaṃ panītaṃ, This
is the excelling quality in the Sangha,
Etena
saccena suvatthi hotu! By the assertion of truth, may
well-being
Prevail!
11. Kiñcāpi
so kammaṃ karoti pāpakaṃ, Whatever
wrong he might commit,
Kāyena
vācā uda cetasā vā, Whether by deed, word or thought,
Abbhabbo
so tassa paticchadāya, He is incapable of
concealing it,
Abhabbatā
diṭṭha padassa vuttā, Impossible to do so, it is said,
Idampi
Saṅghe ratanaṃ panītaṃ, Being
endowed with Vision of the Supermundane,
Etena
saccena suvathi hotu! This is the excelling quality in the Sangha,
By
this assertion of truth, may well-being
Prevail!
12.
Vanappagumbe yaṭhā phussitagge, Just
as the forest groves, in spring time,
Gimhānamase
paṭhamassmiṃ gimhe, Burst
forth in blossoms of myriad hues,
Tathūpamaṃ
dhammavaraṃ adesayi, Even
so, did he teach the Sublime Dhamma,
Nibbānagāmiṃ
paramaṃ hitāya, Leading to Nibbana, for
the highest good,
Idampi
Buddhe ratanaṃ panītaṃ, This is the excelling quality in
the Buddha,
Etene
saccena suvatthi hotu! By this assertion of truth, may
well-being
Prevail!
13.
Varo varaññū varado varāharo, Having gained the highest of Excellence,
Anuttaro Dhamma varaṃ adesayi, he is the knower, Giver and
Bringer of
Supreme Excellence,Being ever the Un-Excellent One,
He expounded the
most Excellent Teaching.
Idampi
Buddhe ratanaṃ panītaṃ, This
is the excelling quality of the Buddha,
Etene
saccena suvatthi hotu! By
this assertion of truth, may well-being Prevail!
14.
Khīnaṃ pūrānaṃ natthi sambhavaṃ, With the
past kammas fully wiped out,
Virattacittāyatike
bhavasmiṃ, And no possibility of fresh
accumulations,
Te khīnabījā
aviruḷhicchandā, Their minds are severed from
future rebirths;
Nibbanti
dhīrā yaṭhā yam padīpo, Desire-free,
sprout no more like a burnt-up seed;
These
Wise Ones like a blown-out lamp,
cease to be,
Idampi
Saṅghe ratanaṃ panītaṃ, This
is the excelling quality of the Sangha,
Etena
saccena suvatthi hotu! By
this assertion of truth, may well-being prevail!
15.
Yanidha bhūtāni samagatāni, Whatever
beings are gathered here, whether
Bhummani
vā yāni va antalikkhe, Terrestrial,
or celestial, the Truth-Bearer is
Tathāgataṃ
deva-manussa-pujitaṃ, worshipped
by divine and human beings,
Buddhaṃ,
namassāma suvatthi hotu! Let us worship, the Supremely
Enlightened One,
May
by this act well-being prevail!
16.
Yānidha bhūtāni samāgatāni, Whatever
beings are gathered here, whether
Bhūmmani
vā yāni va antalikkhe, terrestrial,
or celestial, the Truth-Bearer is
Taṭhāgataṃ
deva-manussa-pujitaṃ, worshipped
by divine and human beings,
Dhammaṃ
namassāma suvatthi hotu! Let us worship, the Sacred
Teaching of the Buddha,
May
by this act well-being prevail!
17.
Yānitha bhūtāni samāgatāni, Whatever beings are gathered
here, whether
Bhummāni
vā yāni va antalikkhe, terrestrial,
or celestial, the Truth-Bearer is
Taṭhāgataṃ
deva-manussa-pūjitaṃ, worshipped
by divine and human beings,
Saṅghaṃ
namassāma suvatthi hotu! Let us worship, the Holy-Order
of the Buddha,
May
by this act well-being prevail!
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น