วันจันทร์ที่ 26 ตุลาคม พ.ศ. 2558

18 อาราธนาธรรม : Requesting a Discourse.

18  อาราธนาธรรม : Requesting a Discourse.

Brahamā ca lokā dhipati sahampati             The Brahma Sahampati, Lord of the
Kat’anjalī andhavaraṃ ayācatha;                  world, with hands palm-to-palm before
Santīdha sattap parajakkha – jātikā.              His heart, requested a blessing: There
Desetu dhammaṃ anukampimaṃ, pajaṃ.   Are beings  here with only a little dust                                                                                           in their eyes. Please teach Dhamma out
                                                                           Of compassion for them.


17 คำอาราธนาพระปริตร : Requesting Blessing.

17  คำอาราธนาพระปริตร  : Requesting Blessing.
Vipatti-patibahāya,                                        For warding off misfortune,
Sabba-sampatti-siddhiyā,                            for the achievement of all good fortune.
Sabba-dukkha-vināsāya                              for the dispelling of all pain,
Parittaṃ brūtha maṅgalaṃ.                          May you chant a blessing & protection.
Vipatti-patbāhāya,                                         For warding off misfortune
Sabba-sampatti-siddhiyā,                             for the achievement of all good fortune
Sabba-bhaya-vināsaya,                                for the dispelling of all danger,
Parittaṃ būutha maṅgalaṃ.                         May you chant a blessing & protection.
Vipatti-patbāhāya,                                         For warding off misfortune
Sabba-sampatti-siddhiyā,                             for the achievement of all good fortune
Sabba-roga-vināsāya,                                   for the dispelling of all illness,
Parittaṃ brūtha maṅgalaṃ.                          May you chant a blessing & protection.


วันอาทิตย์ที่ 25 ตุลาคม พ.ศ. 2558

16 คำอาราธนาศีลอุโบสถ : Asking for the Uposatha Sīla

16  คำอาราธนาศีลอุโบสถ  : Asking for the Uposatha Sīla

Mayaṃ bhante tisaranena saha                              O venerable Sire, we ask for you the
aṭṭhaṅgasamanāgataṃ, uposathaṃ yacāma.        Eight Precepts with the Triple Gem to be our guide.
Dutiyampi mayaṃ bhante tisaranena saha            O venerable Sir,a second time, we
Aṭṭhaṅgasamanagataṃ uposathaṃ yacāma.         ask For you the Eight Precepts with
                                                                                      the Triple Gem to be our guide.
Tatiyampi mayaṃ bhante tisaranena saha             O venerable Sir, a third time
                                                                                                     we ask for
Aṭṭhaṅgasamanāgataṃ uposathaṅ yacāma.          You the Eight Precepts with the Triple Gem to be our 
                                                                                     guide.Ended.


taking the Eight Precepts

15  รับศีล ๘ : taking the Eight Precepts
The requesting words:

Mayaṃ bhante, ti-saranena saha                Venerable Sir, we request the Three 
attha sīlani yācāma.                                      Refuge & the Eight Precepts.
Dutiyampi mayaṃ bhante,                            Venerable Sir, a second time, we request
Ti-saranena saha attha sīlani yācāma.       The Three Refuge & the Eight Precepts.
Tatiyampi mayaṃ bhante,                             Venerable Sir, a third time, we request
Ti-saranena saha attha sīlāni yācāma.        The Three Refuge & the Eight Precepts.

Monk then recites the following passage three times, after which the lay people repeat
It three times:

Namo tassa bhagavato arahato                    Homage to the Blessed One, the Worthy
Sammā-sambuddhassa.                                One, the Rightly Self-awakened One.


The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting
Line by line after him.

Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.                        I go  to the Buddha for refuge.
Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.                      I go to the Dhamma for refuge.
Sanghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.                        I go to the Sangha for refuge.
Dutiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.     A second time, I go to the Buddha for
                                                                           Refuge.
Dutiyampi Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.  A second time, I go to the Dhamma for
                                                                           Refuge.
Dutiyampi Sanghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.     A second time, I go to the Sangha for
                                                                           Refuge.
Tatiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.     A third time, I go to the Buddha for
                                                                           Refuge.
Tatiyampi Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.   A third time, I go to the Dhamma for
                                                                           Refuge.
Taiyampi Sanghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.      A third time, I go to the Sangha for
                                                                           Refuge.

Then monk then says:

Ti-sarana-gamaṇaṃ nitthitaṃ.                      This ends the going for refuge.

The lay people respond:

Āma bhante.                                                   Yes, Venerable Sir.

The monk then recites the precepts line by line, with the lay people reciting them line by line after him.

1.Pānātipātā veramanī sikkhā-padaṃ        I undertake the training rule to refrain
Samādiyāmi.                                                  From Taking life.
2. Adinnādānā veramani sikkhā-padaṃ     I undertake the training rule to refrain
Samādiyāmi.                                                  From stealing.
3. Abrahma-cariyā veramani sikkhā-padaṃ I undertake the training rule to refrain
Samādiyāmi.                                                  From sexual intercourse.
4. Musāvādā veramani sikkhā-padaṃ        I undertake the training rule to refrain
Samādiyāmi.                                                  From telling lies.
5. Surā-meraya-majja-pamādatthānā         I undertake the training rule to refrain
Veramanī sikkhā-padaṃ samādiyāmi.        From intoxicating liquor & drugs that
                                                                         Lead to carelessness.
6. Vikāla-bhojanā veramanī sikkhā-padaṃ  I undertake the training rule to refrain
Samādiyāmi.                                                   From eating after noon & before dawn.
7. Nacca-gīta-vādita-visūka-dassanā          I undertake the training rule to refrain
Malā-gandha-vilepana-dhārana-dandana- from dancing, singing, music, watching
Vibhūsanatthāna veramani sikkhā-padaṃ  shows, wearing garlands, beautifying
Samādiyāmi.                                                   Myself with perfumes & cosmetics.
8. Uccāsayana-mahāsayanā veramanī       I undertake the training rule to refrain
Sikkhā-padaṃ samādiyāmi.                          From high & luxurious seats & beds.


Imāni attha sikkhā-padāni samādiyāmi.      I undertake these eight precepts.
Imāni attha sikkhā-padāni samādiyāmi.      I undertake these eight precepts.
Imāni attha sikkhā-padāni samādiyāmi.      I undertake these eight precepts.


Bow down three times

22 คำอปโลกน์สังฆทาน : Declaration for a Gift to the Bhikkhu Sangha: (to be made by one of the monks.) 1 Repeat. Namo………three times. 2. Declaration words: Yagghe bhante saṅgho janeyya; May the Sangha please pay attention: Ayaṃ patthaṃ-bhago therassa papunāti.The first [of this gift] goes to the senior Avasesa bhāga amhākaṃ pāpunantu. Monk. May the remaining shares be Bhikkhū ca (samanerā ca gahatthā ca) ours. May the monks, ( the novices,& Yathā-sukhaṃ paribhunjantu. The lay people) [living here] use these things as they please.

22  คำอปโลกน์สังฆทาน :
Declaration for a Gift to the Bhikkhu Sangha:
(to be made by one of the monks.)
1  Repeat. Namo………three times.
2. Declaration words:
Yagghe bhante saṅgho janeyya;               May the Sangha please
                                                                     pay attention:
Ayaṃ patthaṃ-bhago therassa papunāti.The first [of this gift] goes to
                                                                     the senior
Avasesa bhāga amhākaṃ pāpunantu.     Monk. May
                                                                    the remaining shares be
Bhikkhū ca (samanerā ca gahatthā ca)   ours. May the monks,
                                                                    ( the novices,&
Yathā-sukhaṃ paribhunjantu.                  The lay people) [living here]
                                                                    use these things as
                                                                    they please.

21 คำถวายสังฆทาน : General Sangha Dana:

21  คำถวายสังฆทาน :
General Sangha Dana:
Imāni mayaṃ bhante,           May we, O Venerable                                                    monks,
Bhattāni saparivārāni,          offer these food with other
Bhikkhusaṅghassa,              requisites to the Saṅgha
Onojayāma,                            (communities of Monks).
Sādhu no bhante,                  So, the Venerable sir, please
Bhikkhusaṅgho,                     accept these food
Imāni bhattāni saparivārāni, and the other requisites
Patigganhātu,                         of ours,
Amhākaṃ,                               for the benefit,
Digharattaṃ,                           happiness and prosperity
Hitāya,                             restore to us
Sukhāya.                                 In the next lives.
Ended.

the meditation method.

47 หลักการภาวนา  the meditation method.
Meditation :   Breath Meditation: Seven Steps

There are seven basic steps:
1. Start out with three or seven long in-&-out breaths, thinking bud- with the in-breath, and dho with the out. Keep the meditation syllable as long as the breath.
2. Be clearly aware of each in-&-out breath.
3. Observe the breath as it goes in & out, noticing whether it's comfortable or uncomfortable, broad or narrow, obstructed or free-flowing, fast or slow, short or long, warm or cool. If the breath doesn't feel comfortable, change it until it does. For instance, if breathing in long & out long is uncomfortable, try breathing in short & out short. As soon as you find that your breathing feels comfortable, let this comfortable breath sensation spread to the different parts of the body.
To begin with, inhale the breath sensation at the base of the skull and let it flow all the way down the spine. Then, if you are male, let it spread down your right leg to the sole of your foot, to the ends of your toes, and out into the air. Inhale the breath sensation at the base of the skull again and let it spread down your spine, down your left leg to the ends of your toes, and out into the air. (If you are female, begin with the left side first, because the male & female nervous systems are different.)
Then let the breath from the base of the skull spread down over both shoulders, past your elbows & wrists, to the tips of your fingers, and out into the air.
Let the breath at the base of the throat spread down the central nerve at the front of the body, past the lungs & liver, all the way down to the bladder & colon.
Inhale the breath right at the middle of the chest and let it go all the way down to your intestines.
Let all these breath sensations spread so that they connect & flow together, and you'll feel a greatly improved sense of well-being.
4. Learn four ways of adjusting the breath:
a. in long & out long,
b. in long & out short,
c. in short & out long,
d. in short & out short.
Breathe whichever way is most comfortable for you. Or, better yet, learn to breathe comfortably all four ways, because your physical condition & your breath are always changing.
5. Become acquainted with the bases or focal points for the mind — the resting spots of the breath — and center your awareness on whichever one seems most comfortable. A few of these bases are:
a. the tip of the nose,
b. the middle of the head,
c. the palate,
d. the base of the throat,
e. the breastbone (the tip of the sternum),
f. the navel (or a point just above it).
If you suffer from frequent headaches or nervous problems, don't focus on any spot above the base of the throat. And don't try to force the breath or put yourself into a trance. Breathe freely & naturally. Let the mind be at ease with the breath — but not to the point where it slips away.
6. Spread your awareness — your sense of conscious feeling — throughout the entire body.
7. Unite the breath sensations throughout the body, letting them flow together comfortably, keeping your awareness as broad as possible. Once you are fully aware of the aspects of the breath you already know in your body, you'll come to know all sorts of other aspects as well. The breath, by its nature, has many facets: breath sensations flowing in the nerves, those flowing around & about the nerves, those spreading from the nerves to every pore. Beneficial breath sensations & harmful ones are mixed together by their very nature.
To summarize: (a) for the sake of improving the energy already existing in every part of your body, so that you can contend with such things as disease & pain; and (b) for the sake of clarifying the knowledge already within you, so that it can become a basis for the skills leading to release & purity of heart — you should always bear these seven steps in mind, because they are absolutely basic to every aspect of breath meditation.
— Phra Ajaan Lee Dhammadharo

religion and not religion2


religion and not religion


Moral , the standart of human beings


วันจันทร์ที่ 19 ตุลาคม พ.ศ. 2558

buddhist proverb 3


buddhist proverb 2


buddhist proverb


noble life


unrobbable merit


wealth come out of merit


happiness from merit


beauty out of merit


illness


วันอาทิตย์ที่ 18 ตุลาคม พ.ศ. 2558

over view wat yarnna rangsee usa



six evil consequences in sauntering in streets


 six evil consequences in sauntering in streets


cha khome gahapatiputta                 There are, young householder,
ādīnavā                                                these six evil consequences
Vikālavisikhacariyānuyoge(b)           in sauntering in streets at unseemly hours:
Attāpissa i.                                           i"he himself is unprotected
Agutto arakkhito hoti.                          and unguarded,
Puttadāropissa                                     ii. his wife and children are unprotected and
Agutto arakkhito hoti                            unguarded,
Sāpateyyaṃpissa                                 iii. his property is unprotected
Aguttaṃ arakkhitaṃ hoti.                     and unguarded,
Saṅkiyo ca hoti                                     iv. he is suspected
Tesu tesu ṭhānesu                                of evil deeds,[
Abhūtavacanañca                                 v. he is subject
Tasmiṃ rūhati                                       to false rumours,
Bahūnañca dukkhadhammanaṃ        vi. he meets

Purakkhito hoti                                      with many troubles.

six evil consequences in indulging in intoxicants

six evil consequences in indulging in intoxicants


Cha khome gahapatiputta                              (a) "There are, young householder,
Adīnavā                                                              these six evil consequences in indulging in
Surāmerayamajjapamadaṭṭhānānuyoge       intoxicants which cause infatuation and heedlessness:
Sandiṭṭhikā dhanajāni                                       i"loss of wealth,
Kalahappavaḍḍhanī                                          ii. increase of quarrels,
Rogānaṃ āyatanaṃ                                          iii. susceptibility to disease,
Akittisañjananī                                                   iv. earning an evil reputation,
Hirikopinaniddaṃsanī                             v. shameless exposure of body,
Paññāya dubbalīkaraṇītaveva                 vi. weakening