มรรคสัจจนิเทศ :
Maggasacce Niddeso.
Katamañca
, bhikkhave, Amd,
Monks, what is the Noble Truth of
Dukkhanirodhagāminī
paṭipadā the Path leading to
ariyasaccaṃ?
the
Cessation of Suffering?
Ayameva
ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, It
is the very Noble Eightfold Path,
Seyyathīdaṃ- namely,
sammadiṭṭhi, Right
Understanding,
sammasaṅkappo, Right
Thought,
sammavācā, Right Speech,
sammāmammanto, Right
Action,
samma
ājīvo, Right
Livelihood,
sammāvāyamo, Right Effort,
sammasati,
Right
Mindfulness,
sammāsamādhi. Right
Concentration.
1
Katamā ca, bhikkhave, And,
Monks, what is Right
Sammādiṭṭhi? Understanding?
Yaṃ
kho, bhikkhave, Monks,
dukkhe
ñānaṃ, understanding of suffering,
Dukkhasamudaye
ñānaṃ, inderstanding
of the origin of suffering,
Dukkhanirodhe
ñānaṃ,
understanding of the
cessation of suffering,
Dukkhanirodha-gāminīyā understanding
of the path leading to the
Patipadāya
ñānaṃ. cessation
of suffering,
Ayaṃ
vuccari, bhikkhave, This
is called
sammādiṭṭhi.
Right
Understanding.
2
Katamo ca, bhikkhave, And,
Monks,
sammāsaṅkappo? what is
the Right Thought?
Nekkhammasaṅkappo, Thought of renunciation,
Abyāpādasaṅkappo, thought
of negating ill-will,
Avihiṃsāsaṅkappo, though
of negating cruelty:
Ayaṃ
vuccati, bhikkhave, This
is called
sammāsaṅkappo.
Right
Thought.
3
Katamā ca, bhikkhave, And,Monks,
sammāvācā?
what
is Right Speech?
Musāvādā
veramaṇī, Abstaining
from lying,
Pisuṇāya
vācāya veramanī,
from slandering,
Pharusāya
vācāya veramanī,
from abusing,
Samphappalāpā
veramanī, from
frivolous talk:
Ayaṃ
vuccati, bhikkhave, this
is called
Sammāvācā. Right
Speech.
4
Katamo ca, bhikkhave, And,
Monks,
sammākamanto?
what is Right Action?
Pānātipātā
veramanī, Abstaining
from killing,
Adinnādāna
veramanī, from stealing,
Kamesumucchacārā
veramanī, from sexual misconduct:
Ayaṃ
vuccati, bhikkhave, this
is called
Sammākammanto. Right
Action.
5
Katamo ca, bhikkhave, And,
Monks,
Samma-ājīvo?
what
is Right Livelihood?
Idha,
bhikkhave, ariyasāvako a
noble disciple, having abandoned
Miccha
ājīvaṃ pahāya wrong livelihood, makes a living
by
Sammā ājīvena jīvitaṃ kappeti. Right livelihood.
Ayaṃ
vuccati, bhikkhave, this
is called
Sammā
ājīvo. Right
Livelihood.
6 Katamo ca, bhikkhave, And, Monks,
sammāvāyāmo? What
is Right Effort?
Idha,
bhikkhave, bhikkhu Here,
Monks,
6.1
Anuppannanaṃ pāpakānaṃ a monk rouses the will,
Akusalānaṃ
dhammānaṃ puts
forth effort,stirs up energy,
anuppādāya
chandaṃ janeti,
exerts the mind and strives
vāyamati,
vīriyaṃ ārabhati, for
the non-arising of evil,
cittaṃ
paggaṇhāti, padahati; unwholesome
states that have not arisen;
6.2
uppannānaṃ pāpakānaṃ he rouses the will, pouts forth
effort, stirs up
akusalānaṃ
dhammānaṃ pahānāya energy, exerts the mind and
strives for the
chandaṃ
janeti, overcoming of evil,
vāyamati,
vīriyaṃ ārabhati, unwholesome
states that
cittaṃ
paggaṇhāti, padahati: have arisen;
6.3
anuppannanaṃ kusalānaṃ he rouses the will, puts forth
effort, stirs up
dhammānaṃ uppādāya energy,
chandaṃ
janeti, vāyamati,
exerts the mind and strives for the
vīriyaṃ
ārabhati, cittaṃ arising of wholesome states
paggaṇhāti,
padahati; that have not arisen;
6.4
uppannānaṃ kusalānaṃ he
rouses the will, puts forth effort, stirs up
dhammānaṃ
thitiyā, energy,
exerts the mind and strives for the
asammosāya,
bhiyyobhāvāya, stability, for the
consolidation, for the
vepullāya,
bhāvanāya, pāripūriya increase,
for the maturity,
chandaṃ
janeti, vāyamati, for
the development
vīriyaṃ
ārabhati, cittaṃ paggaṇhāti and
for the perfection through cultivation,
padahati.
of
wholesome states that have arisen.
Ayaṃ
vuccati, bhikkhave, This
is called
sammāvāyāmo. Right
Effort.
7
Katamā ca, bhikkhave, sammāsati? And, Monks, what is Right
Mindfulness?
Idha,
bhikkhave, bhikkhu Kāye Here, Monks,
7.1
Kāyānupassī viharati a
monk dwells comtemplating the body
Ātāpī
sampajāno satima, vineya loke in
the body, ever ardent, clearly
Abhijjhādomanassaṃ, comprehending and mindful,
removing
Covetousness
and grief in the world.
7.2
Vedanasu vedanānupassī viharati he dwells contemplating the
feelings, ever
Ātāpī
sampajhāno satimā vineyya loke ardent, clearly comprehending
and mindful,
Abhijjhādomanassaṃ. Removing
covetousness and grief in the world.
7.3
Citte cittānupassī viharati, he dwells contemplating the mind and the
Ātāpī
sampajāno satimā, vineyya loke mind,ever ardent, clearly
comprehending
Abhijjhādomanassaṃ. and
Mindful, removing covetousness and grief in theWorld.
7.4
Dhammesu Dhamma-nupassī he
dwells contemplating the mental-object in
Viharati
ātāpī sampajāno satima the mental-objects, ever ardent,
clearly
Vineyya
loke abhijjhādomanassaṃ. Comprehending
and mindful, removing
Covetousness
and grief in the world.
Ayaṃ
vuccati, bhikkhave, sammāsati. This, Monks, is called Right
Mindfulness.
8
Katamo ca, bhikkhave, And,
Mons,
sammāsamādhi? What
is Right Concentration?
1
Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva Here,
Monks, a monk, having entirely
Kāmehi
vivicca akusalehi dhammehi withdrawn
from sensual pleasure and having
Savitakkaṃ
savicāraṃ vivekajam withdrawn
from unwholesome states, attains
Pītisukkhaṃ
pathamaṃ jhānaṃ and dwells in the first stage of ecstatic
Upasampajja
viharati. Absorption(
khāna), which is accompanied
By
initial application, sustained application,
Rapture
and happiness, born of seclusion.
2
Vitakkavicārānaṃ vūpasamā With the subsiding of both
initial and
Ajjhattaṃ
sampasādanaṃ sustained
application havng gain internal
Cetaso
ekodibhāvaṃ avitakkaṃ confidence and singleness of
mind, he
Avicāraṃ
samādhijampīti attains
and dwells in the second state of
Sukkhaṃ
dutiyaṃ jhānaṃ ecstatic
absorption which is without initial
Upasampajja
viharati. and
sustained application and Born of ecstatic concentration with rapture and
happiness.
3
Pītiyā ca virāgā upekkhako With
the overcoming of rapture, he then
Ca
viharati, dwells
in equanimity, mindful and clearly
Sato
ca sampajāno, comprehending,
he experiences in his person
Sukhañca
kāyena paṭisaṃvedeti, (body
and mind) that bliss of which the Noble
Yan
taṃ ariyā acikkhanti Ones
say, ‘ Happy, indeed, is he wo dwells
Upekkhako
satimā sukkhavihārī’ ti equanimous
and mindful,’ and thus attains
Tatiyaṃ
jhanaṃ upasampajja viharati. and
Dwells in the third stage of ecstatic absorption.
4
Sukkhassa ca pahānā dukkhassa ca With the abandoning of pleasure
and pain,
Pahānā
pubbeva somanassa- and through the disappearance
already
Domanassānaṃ
atthaṅgamā of both joy and grief, he attains and dwells in
Adukkhamasuk-haṃ
upekkhā the fourth state of ecstatic
absorption, a state
Satipārisuddhiṃ
catutthaṃ jhānaṃ which,
rising above both pain nor pleasure,
Upassampajja
viharati. Has
utter purity of mindfulness and equanimity.
Ayam
vuccati, bhikkhave, This
is called
sammāsamādhi. Right
Concentration.
Idaṃ
vuccati,bhikkhave, This,
Monks, is the Noble Truth
dukkhanirodhagāminī
paṭipadā of the Path leading
ariyasaccaṃ.
to
the cessation of Suffering.
Iti
ajjhattaṃ vā dhammesu Thus,
he dwells contemplating the mental-
Dhammānupassī
viharati, object
in the mental-objects internally,
Bahiddhā
vā dhammesu or
he dwells contemplating the mental-object
Dhammānupassī
viharati, in
the mental-objects externally,
Ajjhattabahiddhā
vā dhammesu or he dwells contemplating the
mental-object
Dhammānupassī
viharati. in
Mental-objects both internally and externally.
Samudayadhammānupassī
vā He dwells contemplating the
origination
Dhammesu
viharati, factors
in the mental-objects;
Vayadhammānupassī
vā or he
dwells contemplating the dissolution
Dhammesu
viharati, factors
in the mental-objects.
Samudayavayadhammānupassī
vā or he
dwells contemplating both the
Dhammesu
viharati. origination
And dissolution factors in the mental-objects.
Atthi
dhammā’ ti vā panassa Or
his mindfulness is established as ‘there is
Satipaccupaṭṭhitā
hoti, mental-object only,’
Yāvadeva
ñāṇamattāya to the extent necessary for
knowledge and
Paṭissatimattāya.
Mindfulness.
Anissito
ca viharati, He dwells
completely independent( not
Depending
on craving and wrong view),
Na
ca kiñci loke upādiyati. Clininging
to nothing in the world.
Evampi
kho, bhikkhave, bhikkhu Monks, thus indeed, a monk
Dhammesu
dhammānupassī dwells
contemplating the mental-object in
Viharati, the
mental-objects
Catūsu
ariya saccesu. of the Four Noble Truths.
มรรคสัจจ
จบ :
Saccepabbam Nitthitaṃ
ธรรมานุปัสสนาสติปัฏฐาน
จบ :
Dhammānupassana niṭṭhita
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น