16
ธัมมะคาระวะตาทิคาถา
: Dhammagāravatādighāthā : paying respect to Dhamma
(Leader)
Handa
mayaṃ dhammagaravatādigāthāyo bhanama se.
Let
us now chant paying respect to Dhamma.
(All)
Ye
ca atitā Sambuddhā ye
ca Buddhā anāgatā
Yo
cetarahi Sambuddho bahunnaṃ
lokanāsano.
The
Perfect Buddhas who has passed, the Perfect Buddhas yet to come,
The
Perfect Buddhas who is now, they who have many parished woes.
Sabbe
saddhammagaruno vihariṃsu
vihāti ca,
Athāpi
viharissanti esā
Buddhānadhammatā.
All
Buddhas in the past, at present and in future, honour Dhamma;
This
is their way.
Tassamā
hi attakāmena mahāttamabhikaṃkhatā,
Saddhammo
garukātabbo saraṃ
Buddhānasāsanaṃ.
So
for whom the self is clear, who longs for the great self, should respect
And
confident in the Dhamma, remembering the Buddha’s teaching.
Na
hi dhammo adhammo ca ubho
samavipākino,
Righteousness
and uneighteousness, cannot have the same outcome.
Adhammo
nirayaṃ neti dhammo
pāpeti sugatiṃ.
Unrighteousness
leads to hell, righteousness leads to happy states.
Dhammo
have rakkkati dhammacāriṃ,
Those
who practice righteousness ( virtues) are always protected by
Righteousness(virtues),
Dhammo
suciṇṇo sukhamāvahāti,
Righteousness
that is well practiced always beings about happiness.
Esanisaṅso
dhamme suciṇṇe
This
is the benefits of the righteousness which is well practiced.
Na
duggatiṃ gacchati dhammacārī
One
who lives by the Dhamma doesn’t go to the bad desetination.
Na
pupphagando pativātam eti,
The
scent of flowers does not go agains the wind.
Na
candanaṃ tagaramallika va,.
Nor
sandal, tagara ( incense), or jasmine,
Satañca
gandho pativatam eti,
The
scent of true ones goes against the wind,
Sabba
disa sappuriso pavāyati.
The
true person pervades in all directions.
Candanaṃ
tagaraṃ vāpi uppalaṃ
atha vassikī
Etesaṃ
gandajātānaṃ sīlagandho
anuttaro.
Sandalwood,
tagara, lotus and jasmine, Above all these kinds of fragrance, the scent of a
virtue, is by far the best.
Appamatto
ayaṃ gandho yavāyaṃ
tagaracantani
Yo
ca sīlavataṃ gandho vāti
devesu uttamo.
Very
faint is the scent of tagara and sandal.Highest is the scent of a virtuous one;
it blows even amongst the gods.
Tesaṃ
sampannasīlānaṃ appamādaviharinaṃ
Sammataññā
vimuttānaṃ māro
maggaṃ na vindati.
Those
indowed with virtue, living in consciousness.Freed by right knowledge, Mara(
death ) knows not their path.
Yathā
saṅkāradharasmiṃ ujjhitasmiṃ
mahāpathe,
Padumaṃ
tattha jayetha sucigandhaṃ
manoramaṃ.
Just
as in a rubbish heap thrown out by the great road Can grow a lotus, of pure
smell and pleasing to the eye ( mind) .
Evaṃ
saṅkarabhūtesu andhabhūte
puthujjane,
Atirocati
paññāya sammāsambuddhasāvakoti.
Thus,
amidst the rubblish-like beings, amongst ignorant ordinary people
Shining
with magnificent wisdom can be the disciple of the truly and completely
Awakened One.
Ended.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น