imehi kho gahapatiputta pañcahi "The
ascetics and brahmins
young householder,
ṭhānehi kulaputtena uparimā thus
ministered to as
disā samaṇabrahamaṇā paccupaṭṭhitā t he Zenith by a householder
chahi ṭhānehi
kulaputtaṃ anukampanti show
their compassion towards him
in six ways:
pāpā nivārenti
i.
"they restrain him from evil,
Kallayāṇe nivesenti ii. they persuade him to do good,
Kallayāṇe nivesenti ii. they persuade him to do good,
kallayāṇena manasā anukampanti
iii. they love him
with a kind heart,
assutaṃ sāventi
iv.
they make him hear what
he has not heard,
sutaṃ pariyodapenti
v.
they clarify what he has already heard,
saggassa maggaṃ ācikkhanti vi.
they point out the path to
a heavenly state.
imehi kho
gahapatiputta pañcahi "In
these six ways do young
householder
ṭhānehi kulaputtehi uparimā ascetics and
disā samaṇabrahamaṇā
brahmins
show their compassion
paccupaṭṭhitā
towards a householder
imehi chahi ṭhānehi
kulaputtaṃ
who ministers to them
anukampanti as
the Zenith.
evamassa esā uparimā disā Thus is the Zenith covered by him and
paṭicchannā hoti khemā appaṭibhayāti. made safe and
secure."
Idamavoca bhagavā Thus
spoke the Exalted One.
Idaṃ vattavāna sugato And
when the Master had thus spoken,
Athaparaṃ etadavoca satthā he
spoke yet again:
Mātāpitā disā pubbā "The
mother and father are the East,
Ācariyā dakkhiṇā disā The Teachers are the South,
Ācariyā dakkhiṇā disā The Teachers are the South,
Puttadārā disā pacchā
Wife
and Children are the West,.
Mittāmaccā ca uttara
The
friends and associates are the North
Dāsakammakarā heṭṭhā
Servants
and employees are the Nadir,
Uddhaṃ samaṇabrahamaṇā The ascetics and brahmins are the Zenith;
Uddhaṃ samaṇabrahamaṇā The ascetics and brahmins are the Zenith;
Etā disā namasseyya
Who
is fit to lead the household life,
Alamatto kule gihī
These
six quarters.he should salute
Paṇḍito sīlasampanno
Who
is wise and virtuous,
Saṇho ca paṭibhāṇavā Gentle and keen-witted,
Saṇho ca paṭibhāṇavā Gentle and keen-witted,
Nivātavutti atdhaddho
Humble
and amenable,
Tādiso labhate yasaṃ
Such a one to honour may attain.
Uṭṭhānako anathaso Who
is energetic and not indolent,
Āpadāsu na vedhati In misfortune unshaken,
Āpadāsu na vedhati In misfortune unshaken,
Acchiddavutti medhāvī
Flawless in manner and
intelligent,
Tādiso labhate yasaṃ Such a one to honour may attain.
Saṃgahako mittakaro Who is hospitable, and friendly,
vadaññū vītamaccharo Liberal and unselfish,
vadaññū vītamaccharo Liberal and unselfish,
Netā vinetā anunetā A
guide, an instructor, a leader,
Tādiso labhate yasaṃ Such a one to honour may attain.
Dānañca piyavajjañca Generosity, sweet speech,
Atthacariya ca ya idha Helpfulness to others,
Samānattatā ca dhammesu Impartiality to all,
Samānattatā ca dhammesu Impartiality to all,
Tattha tattha yathārahaṃ As the
case demands.
Ete kho saṃgahā loke These four winning ways make
the world go
round,
Rathassāṇīva yāyato As
the linchpin in a moving car.
Ete ca saṅgahā nāssu If these in the world exist not,
Ete ca saṅgahā nāssu If these in the world exist not,
Na mātā puttakāraṇā Neither mother nor father will
receive,
Yassamā ca saṃgahā ete Respect
and honour from their children.
Samapakkhanti paṇḍitā Since these four winning ways
The wise
appraise in
every way,
Tassamā mahattaṃ papponti To eminence they attain,
Pāsaṃsā ca bhavanti teti. And praise they rightly gain."
Pāsaṃsā ca bhavanti teti. And praise they rightly gain."
Evaṃ vutte When
the Exalted One had spoken thus,
Siṅgālako gahapatiputto Sigala,
the young householder,
Bhagavantaṃ etadavoca said as
follows:
Abhikkantaṃ bhante "Excellent,
Lord, excellent! It is as if, Lord,
Abhikkantaṃ bhante a
man were to set upright
Seyyethapi bhante nikkujjitaṃ that
which was overturned, or were to reveal
Vā ukkujjeyya paṭicchannaṃ that
which was hidden, or were to point out
Vā vivareyya mūḷahassa vā the way to one
who had gone astray,
Maggaṃ acikkheyya andhakāre or were
to hold a lamp amidst the darkness,.
Vā telappajjotaṃ dhāreyya so that
those who have eyes may see
Cakkhumanto rūpāni dakkhantīti Even so,
Evameva bhagavatā anekapariyāyena has the doctrine been
explained
Dhammo pakāsito in
various ways by the Exalted One.
Esāhaṃ bhante bhagavantaṃ saraṇaṃ "I take refuge, Lord, in the
Buddha,
Gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca the
Dhamma, and the Sangha.
May the Exalted One
Upasakaṃ maṃ bhagavā dhāretu
receive me as a lay
follower; as one who has
Ajjatagge pāṇupetaṃ Saraṇaṃ gatanti. taken refuge from this very day
to life's end."
Ended.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น