9 อัฏฐังคิกะมัคคะคาถา : Atthaṅgikamaggagāthā : The Noble Eightfold Path.
(Leader)
Handa
mayaṃ Ariyatthaṃgikamaggapathaṃ bhanāma se.
Let
us now chant the Noble Eightfold Path.
(All)
Ayameva
ariyo atthaṃgiko maggo, This
is very Noble Eightfold Path.
Seyyathidaṃ? Namely,
Sammādiṭthi, Right
understanding,
Sammāsaṅkappo, Right
Thought,
Sammāvācā, Right
Speech,
Sammākammanto, Right
action,
Sammāajīvo, Right
Livelihood,
Sammāvāyāmo, Right
Effort,
Sammāsati, Right
Mindfulness,
Sammāsamādhi, Right
Meditative Concentration,\.l
1
Right understanding.
Katamā
ca bhikkhave sammādiṭthi? And,
monks, what is the Right
Understanding?
Yaṃ
kho bhikkhave, Monks,
it is the insight into (universality
of)
suffering,
dukkhasamudaye
ñānaṃ, insight
into the cause of suffering,
dukkhanirodhe
ñānaṃ, insight into the Cessation of
suffering,
dukkhanirodhagāminiyā
patipadāya insight
into the path leading to the
ñānaṃ, Cessation of Suffering.
Ayaṃ
cuccati bhikkhave sammādiṭthi. This, monks, is called Right
Understanding.
2.
Right Thought
Katamo
ca bhkkhave sammāsankappo, And, monks, what is Right
Thought?
Nekkhammasaṅkappo, The thought free from
sensuality,
Abayāpādasaṅkappo, thought
free from ill-will,
Avihiṃsāsaṃkappo, thought
free from cruelty:
Ayaṃ
vuccati bhikkhave sammāsaṅkappo. This,
monks, is called Right Thought.
3.
Right Speech.
Katamā
ca bhikkhave sammāvācā? And,
Monks, what is Right Speech?
Musāvādā
veramanī, Abstaining
from lying,
Pisunāya
vācāya veramanī, from
slandering,
Pharusaya
vācāya veramanī, from
abusing,
Samphappalāpa
veramanī, from
gossiping,
Ayaṃ
vuccati bhikkhave sammāvācā, This, Monks, is called Right
speech.
4.
Right action,
Katamo
ca bhikkhave sammākammanto? And, monks,
what is Right action?
Pānātipātā
veramanī, Abstaining
from killing,
Adinnādānā
veramanī, Abstaining from stealing,
Kāmesu
miccācārā veramanī, Abstaining
from sexual misconduct:
Ayaṃ
vuccati bhikkhave sammākammanto. This,
monks, is called Right Action.
5.
Right Livelihood
Katamo
ca bhikkhave sammāājīvo? And,
monks, what is Right Livelihood?
Idha
bhkkhave ariyasāvako, herein,
monks, a noble disciple,
Micchā-ajīvaṃ
pahāya, having abandoned wrong
livelihood,
Works,
Sammā
ajīvena jīvikaṃ kappeti, out his livelihood by right way
of living:
Ayaṃ
vuccati bhikkave sammā ājīvo. This,monks,
is called Right Livelihood.
6.
Right Effort
Katamo
ca bhikkave sammāvāyāmo? And,
monks, what is Right Effort?
Idha
bhikkhave bhikkhu, Herein, monks, a monk.
Anuppannānaṃ
pāpakanaṃ, applies
his will for the non-arising of
Wrong,
Akusalānaṃ
dhammānaṃ, unwholesome
states which has not yet
Anuppādāya, arisen.
Chandaṃ
janeti, vāyamati, he
puts forth effort,
Viriyaṃ
ārabhati, stirs
up his energy,
Cittaṃ
pagganhāti padahati; bends
his mind to it and strives:
Uppannānaṃ
pāpakānaṃ, he
applies his will to maintain the
Akusalānaṃ
dhammānaṃ, overcoming
of wrong, unwholesomes
Pahānāya,
chandaṃ janeti, states which have already
arisen,
Vāyamati,
viriyaṃ ārabhati, he
puts forth effort, stirs up his energy,
Cittaṃ
pakkanhāti, padahati; bends
his mind to it and strives:
Anuppannānaṃ
kusalānaṃ, he
applies his will for the arising of
Dhammānaṃ
uppādāya, wholesome
states which have already
Chandaṃ
janeti, vāyamati, arisen
and not neglecting them, but for
Viriyaṃ
ārabhati, cittaṃ bringing about the
fulfillment of the
Pagganhāti,
padahati; growth,
maturity and perfection of this
State,
Uppannānaṃ
kusalānaṃ, he
applies his will for maintaining the
Dhammānaṃ
thitiyā, wholesome
states which have already
Asammosāya,
bhiyyobhāvāya, arisen and not neglecting them,
but for
Vepullāya,
bhāvanāya paripūriyā, brining
about the fulfillment of the
Growth,
maturity and perfection of this
State.
Chandaṃ
janeti, vāyamati, he
puts forth effort, stirs up his energy,
Viriyaṃ
ārabhati, bends
his mind to it and strives:
Cittaṃ
pagganhāti, padahati: he
applies his will for maintaining the
Wholesomes states.
Ayaṃ
vuccati bhikkhave, sammāvāyāmo. This,
monks, is called Right Effort.
7.Right
Mindfulness
Katama
ca bhikkave sammāsati? And,
monks, what is Right Mindfulness?
Idha
bhikkhave bhikkhu, Herein, monks, a monk lives
practicing
Kāye
kāyānupassī viharati, body-contemplating
in the body.
ātāpī
sampajāno satima, (remaining)
ardent, clearly
Vineyya
loke abhijjhādomanassaṃ, comprehending,
and mindful, having
Outgrown
covetousness for and
Anguish
about the world;
Vedanāsu
vedanānupassī viharati, he
lives practicing feeling-contemplation
In
feeling.
ātāpī
sampajāno satima, ardent,
clearly comprehending and
Vineyya
loke abhijjhādomanassaṃ, mindful
having outgrown covetousness
For
and anguish about the world;
Citte
cittanupassi viharati, He
lives practicing mind-contemplation
In
mind.
ātāpi
sampajāno satima, ardent,
clearly comprehending and
Vineyya
loke abhijjhādomanassaṃ, mindful,
having outgrown covetousness
For
and anguish about the world;
Dhammesu
dhammanupassī viharati, he
lives practicing mental-object-
Contemplating
in mental-objects,
ātāpī
sampajāno satimā, ardent,
clearly comprehending and
Vineyya
loke abhijjhādomanassaṃ, mindful,
having outgrown covetousness
For
and anguish about the world.
Ayam
vuccati bhikkhave sammāsati, This,monks,
is called Right Mindfulness.
8.
Right Concentrative Meditation:
Katamo
ca bhikkhave sammāsamādhi? And,monks,what is called Right
Meditative
Concentration?
Idha
bhikkhave bhikkhu, Herein,
monks, a monk
Vivicca
kamehi vivicca, being detached sensual objects
Akusalehi
dhammaehi, and detached from unwholesome
Savitakkaṃ
svicāraṃ, things,
enters into the first stage
Vivekajampitisukhaṃ
pathamaṃ, of
ecstatic absorption which is born
Jhānaṃ
upasampajja viharati, of
detachment and accompanied by
Initial
and sustained thoughts and
Imbued
with rapture and joy.
Vitakavicārānaṃ
vūpasamā, Upon
the subsiding of both initial
Ajjhataṃ
sampasādanaṃ cetaso, and sustained
thoughts, having gained
Ekodibhāvam
avitakkaṃ avicāraṃ, inner
tranquility and the unification of
Samādhijampītisukkhaṃ
dutiyaṃ jhānaṃ mind he enters into the
second stage of
Upasampajja
viharati, ecstatic absorption, which is free from
Initial
and sustained thoughts and is born
Of
ecstatic concentration and imbued
With
rapture and joy.
Pitiyā
ca virāgā, on
fading away of rapture,
Upekkhako
ca viharati sato ca sampajāno, he
now dwells in equanimity, fully
Mindful
and clearly comprehending,
Sukhanca
kāyena patisaṃvedeti and he experiences in his body
that
Yantaṃ
ariyā acikkhanti, bliss
‘Happy, indeed, is he who dwells
Upekkhako
satimā sukhavihārīti, in equanimity and mindful.
Tatiyaṃ
jhānaṃ upasampajja viharati, and thus enters into third stage
of ecstatic
Absorption.
Sukkhassa
ca pahānā, after
abandoning both pleasure and
Dukkhassa
ca pahānā, pain,
Pubbeva
somanassadomanassānaṃ and
through the disappearance of both
Atthaṃgamā, joy
and anguish,
Adukkhamasukhaṃ
upekkhā he
now enters into the fourth stage of
Satiparisuddhiṃ, ecstatic
absorption, a state which is
Catutthaṃ
jhānaṃ upasampajja viharati: beyond pleasure and pain, and purified
by
equanimity and mindfulness:
Ayaṃ
vuccati bhikkhave Sammāsamādhi. This,
monks, is called Right Meditative
Concentration.
Ended
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น