2
ธัมมะจักกัปปวัตตะนะสูตร :
Dhamma-cakkappavattana Sutta
:
The
Discourse on Setting the Wheel of Dhamma in Motion
[
Efaṃ-mé sutaṃ,] I
have heard that on one
Ekaṃ
samayaṃ Bhagavā, occasion the
Blessed One was staying
Baranasiyaṃ
viharati isipatané migadāyé, at Varanasi in the Game Refuge at
Tatra
kho Bhagavā, Isipatana.
There he addressed the group
Panca-vaggiyé
bhikkhū āmantési. Of five monks.
“Dvémé
bhikkhavé antā pabbajiténa “There
are these two extremes that are
Na
séfitabbā, not
to be indulged in by one who has
Gone
forth –
Yo
cāyaṃ kāmésu kāma-sukhallikanuyogo, That which is devoted to sensual
Hīno
gammo pothujjaniko
pleasure
in sensual objects: base, vulgar,
Anariyo
anattha-sanhito, common,
ignoble, unprofitable.
Yo cāyaṃ atta-kilamathānuyogo, and that which is devoted
to self-affliction:
Dukkho
anariyo anattha-sanhito. Painful,ignoble,unprofitable.
Été
té bhikkhavé ubho anté anupagamma, Avoiding both of these extremes, the
Majjhimā
patipadā tathāgaténa
middle way realized by the
Tathagata-
Abhisambuddhā, producing
vision, producing knowledge-
Cakkhu-karaṇī
ñāna-karaṇī upasamāya leads
to calm, to direct knowledge, to
Abhiññāya
sambodhāya nibbānāya
self-awakening,
Saṃvattati. To
Liberation.
Katamā
ca sā bhikkhavé majjhimā And
what is the middle way realized by
Patipadā
tathāgaténa abhisambuddhā, Tathagata that –
Cakkhu-karaṇī
ñāna-karaṇī upasamāya producing
vision,producing knowledge-
Abhiññāya
sambhodhāya nibbānāya
leads to
calm, to direct knowledge,
Saṃvattati. To
self-awakening, to Unibinding?
Ayam-éva ariyo atthaṅgiko
maggo, The middle way is the Noble Eightfold Path.
Seyyathīdaṃ, These
are:
Sammā-ditṭhi, right
view,
Sammā-sankappo, right
aspiration,
Sammā-vācā, right
speech,
Sammā-kammanto, right
action,
Sammā-ajīvo, right
livelihood,
Sammā-vāyāmo, right
effort,
Sammā-sati, right
mindfulness,
Sammā-samādhi. Right
concentration.
Ayaṃ
kho sā bhikkhavé majjhimā This,
monks, is the middle way realized
Patipadā
tathāgaténa abhisammbuddhā, by
the Tathagata that –
Cakkhu-karaṇī
ñāna-karaṇī upasamāya producing
vision, producing knowledge -
Abhiññāya
sambodhāya nibbānāya
leads to calm, to direct
knowledge,
Samvattati. To
self-awakening, to Liberation.
Idaṃ kho pana bhikkhavé
dukkhaṃ Now this, monks, is the noble
truth
Ariya-saccaṃ, of stress:
Jātipi
dukkhā jarāpi dukkhā Birth is
stressful, ageing is stressful,
Maranaṃpi
dukkhaṃ, death
is stressful,
Soka-paridéva-dukkha-domanassupāyāsāpi Sorrow, lamentation, pain,
distress,
Dukkhā, &
despair are stressful,
Appiyéhi sampayogo dukkho piyéhi Association with things disliked is
Vippayogo
dukkho yamp’icchaṃ na
stressful, separation
from things liked
Labhati
tampi dukkhaṃ, is stressful, not getting what
one wants
Is
stressful,
Saṅkhitténa
pañcupādānakkhandhā dukkhā. In
short, the five aggregates for clinging
Are
stressful.
Idaṃ
kho pana bhikkavé dukkha- And
this, monks, is the noble truth of the
Samudayo
ariya-saccaṃ, origination
of stress:
Yayaṃ
tanhā ponobbhavikā nandi-raga- the craving that makes for
further
Sahagatā
tatra tatrābhinandinī, becoming – accompanied by
passion &
Delight,
relishing now here & now there-
Seyyathīdaṃ, that
is:
Kāma-tanhā
babha-tanhā vibhava-tanhā, craving
for sensual pleasure, craving for
Becoming,
craving for non-becoming.
Idaṃ
kho pana bhikkhavé dukkha- And
this, monks, is the noble truth of the
Nirodho
ariya-saccaṃ, stopping of stress:
Yo
tassā yéva tanhāya asésa-virāga- the remainderless fading &
stopping,
Nirodho
cāgo patinissaggo mutti anālayo, renunciation, relinquishment, release,
&
letting go of that very craving.
Idam
kho pana bhikkhavé dukkha- And
this, monks, is the noble truth of
Nirodha-gāminī-patipadā
ariya-saccaṃ, the
way of practice leading to the
Stopping
of stress:
Ayam-éva
ariyo atthangiko maggo, precisely
this Noble Eightfold Path-
Seyyathīdaṃ, That
is:
Sammā-ditthi
sammā-sankappo, right view, right
aspiration,
Sammā-vācā
sammā-kammanto, right speech, right
action,
Sammā-ajīvo,sammā-vāyāmo, right livelihood, right effort,
Sammā-sati
sammā-samādhi. Right
mindfulness, right concentration.
Idaṃ
dukkhaṃ ariya-saccanti Vision arose, insight arose,
discernment
mé
bhikkhavé, arose,
illumination arose within me with
Pubbé
ananussutésu dhammésu, regard
to things never heard before :
Cakkhuṃ
udapādi ñānaṃ udapādi paññā “This
is the noble truth of
Udapādi
vijjā udapādi āloko udapādi. Stress.”
Taṃ
kho pan’idam dukkhaṃ ariya-saccaṃ Vision arose, insight arose, discernment
Pariññeyyanti
mé bhikkhavé, arose,
knowledge arose, illumination
Pubbé
ananussutésu dhammésu, arose
within me with regard to things
Cakkhuṃ
adapādi ñānaṃ udapādi paññā never
heard before: ‘This noble truth of
Udapādi
vijjā udapādi āloko udapādi. Stress is to be comprehended.’
Taṃ
kho pan’idaṃ dukkhaṃ ariya-saccaṃ Vision arose, insight arose, discernment
Pariññātanti
mé bhikkhavé, arose,
knowledge arose, illumination
Pubbé
ananussautésu dhammésu, arose
within me with regard to things
Cakkhuṃ
udapādi ñānaṃ udapādi paññā never
heard before : “This noble truth
Udapādi
vijjā udapādi āloko udapādi. Of
stress has been comprehended.’
Idaṃ
dukkha-samudayo ariya-saccanti mé Vision arose, insight arose, discernment
Bhikkhavé, arose,
knowledge arose, illumination
Pubbé
ananussautésu dhammésu, arose
within me with regard to things
Cakkhuṃ
udapādi ñānāṃ udapādi paññā never
heard before: ‘ This is the noble
Udapādi
vijjā udapādi āloko udapādi. Truth
of the origination of stress.’
Taṃ
kho pan’idam dukkha-samudayo Vision
arose, insight arose, discernment
Ariya-saccaṃ
pahātabbanti mé bhikkhavé, arose,
knowledge arose, illumination
Pubbé
anannussutésu dhammésu, arose
within me with regard to things
Cakkhuṃ
udapādi ñānaṃ udapādi paññā never
heard before: ‘ This noble truth
Udapādi
vijjā udapādi āloko udapādi. Of the origination of stress is to be
Abandoned.
Taṃ
kho pan’idam dukkha-samudayo Vision
arose, insight arose, discernment
Ariya-saccam
pahīnanti mé bhikkhavé, arose, knowledge arose,
illumination
Pubbé
ananussutésu Dhammésu, arose
within me with regard to things
Cakkhuṃ
udapādi ñānaṃ udapādi paññā never
heard before: ‘ This noble truth
Udapādi
vijja udapadi āloko udapādi. Of the origination of stress has been
Abandoned.
Idaṃ
dukkha-nirodho ariya-saccanti Vision arose, insight arose, discernment
Mé
bhikkhavé, arose,
knowledge arose, illumination
Pubbé
ananussutésu dhammésu, arose
within me with regard to things
Cakkhuṃ
udapādi ñānaṃ udapādi paññā never
heard before: ‘This is the noble
Udapadi
vijja udapādi āloko udapādi. Truth
of the stopping of stress.’
Taṃ
kho pan’idaṃ dukkha-nirodho Vision arose, insight arose,
discernment
Ariya-saccaṃ
sacchikatabbanti mé arose, knowledge arose,
illumination
Bhikkhavé, arose
within me with regard to things
Pubbé
ananussutesu dhammésu, never
heard before: ‘This noble truth
Cakkhuṃ
udapādi ñānaṃ udapādi paññā of the
stopping of stress is to be
Udapādi vijjā udapādi āloko udapādi. Directly experienced.’
Taṃ
kho pan’idaṃ dukkha-nirodho Vision
arose, insight arose, discernment
Ariya-saccaṃ
sacchikatanti mé arose, knowledge arose,
illumination
Bhikkhavé, arose
within me with regard to things
Pubbé
ananussutésu dhammésu, never
heard before: ‘This noble truth
Cakkhuṃ
udapādi ñānaṃ udapādi paññā of
the stopping of stress has been
Udapādi vijjā udapādi āloko udapādi. Directly experienced.’
Idhaṃ
dukkha-norodha-gamini-patipadā Vision
arose, insight arose, discernment
Ariya-saccanti
mé bhikkhavé, arose,
knowledge arose, illumination
Pubbé
ananussutésu Dhammésu, arose
within me with regard to things
Cakkhuṃ
udapādi ñānaṃ udapādi paññā never
heard before: ‘This is the noble
Udapādi
vijjā udapādi āloko udapādi. Truth of the way of practice leading
To
the stopping of stress.’
Taṃ
kho pan’idam dukkha-nirodha- Vision arose, insight arose, discernment
Gāmini-patipada
ariya-saccam arose, knowledge arose,
illumination
Bhāvetabbanti
mé bhikkhavé, arose
within me with regard to things
Pubbé
snanussutésu Dhammésu, never
heard before: ‘This noble truth
Cakkhuṃ
udapādi ñānaṃ udapādi paññā of
the way of practice leading to the
Udapādi
vijjā udapādi āloko udapādi. Stopping
of stress is to be developed.’
Taṃ
kho pan’idaṃ dukkha-niroda- Vision
arose, insight arose, discernment
Gamini-patipadā
ariya-saccam bhāvitanti arose,
knowledge arose, illumination
Mé
bhikkhavé, arose
within me with regard to things
Pubbé
annanussutésu Dhammésu, never
heard before: ‘ This noble truth of
Cakkhuṃ
udapādi ñanaṃ udapādi paññā the
way of practice leading to the
Udapādi
vijjā udapādi āloko udapādi. Stopping
of stress has been developed.’
Yāvakīvañca
mé bhikkhavé imésu catusu And
monks, as long as this knowledge
Ariya-saccésu, &
vision of mine – with its three rounds
Évan-ti-parivattaṃ
dvādas’ākāraṃ
& twelve
permutations concerning these
Yathābhūtaṃ
ñāna-dassanaṃ na
four noble truths
as they actually are -
Suvisuddhaṃ
ahosi, was
not pure, I did not claim to have
Néva
tāvahaṃ bhkkhavé sadévaké loké directly
awakened to the right self-
Samāraké
sabrahmaké, awakening unexcelled with the
cosmos
Sassamana-brahmaniyā
pajāya sadéva- with
its deities, Maras, & Brahamas,
Manussāya, with
its contemplative & priests,
Anuttaraṃ
sammā-sambhodhiṃ
its royalty
Abhisambuddho
paccaññāsiṃ. & common people.
Yato
ca kho mé bhikkhavé imesu catusu But as
soon as this knowledge & vision
Ariya-saccésu, of
mine- with its three rounds & twelve
Évan-ti
parivattaṃ dvādas’ākāraṃ permutations
concerning these four noble
Yathābhūtaṃ
ñāna-dassanaṃ suvisudhaṃ truths
as they actually are – was truly
Ahosi, pure,
then I did claim to have directly
Athāhaṃ
bhkkhavé sadévaké loké samāraké awakened to the right self-awakening
Sabrahmaké, unexcelled
in the cosmos with its deities
Sassamana-brahmaniyā pajāya sadéva- , Maras, & Brahamas ,
Manussāya, with
its comtemplative
Anuttaraṃ
sammā-sambodhiṃ
& its royalty
Abhisambuddho
paccaññāsiṃ. & commonfolk.
Ñānanca
pana mé dassanaṃ udapādi, The
knowledge & vision arose in me:
Akuppā
mé vimutti, ‘Unprovoked
is my release. This is
Ayam’antimā
jāti, the
last birth. There is now no further
N’atthidāni
punabbhavoti. Becoming.’
Idm-avoca
Bhagavā, That
is what the Blessed One said. Glad
Attamana
pañca-vaggiyā bhikkhū at heart, the group of
five monks
Bhagavato
bhāsitaṃ abhinanduṃ. Delighted at his words.
Imasmiñca
pana veyya-karanasmiṃ And while this
explanation was being
Bhaññmāné, given,
Ayasmato
Koṇdhaññassa virajaṃ
there arose to
Ven.Kondanna
Vitamalaṃ
dhamma-cakkhuṃ udapādi, the dustless, stainless Dhamma
eye:
Yaṅkiñci
samudaya-dhammaṃ “Whatever is subject to origination
Sabban-taṃ
nirodha-dhammanti. Is all subject to
cessation.”
Pavattité
ca Bhagavatā dhamma-cakké, Now when the Blessed One had set
Bhūmmā
déva saddamanussavesuṃ, the
Wheel of Dhamma in motion,
The
earth deities cried out:
“Étam-Bhagavatā
Branasiyaṃ isipatané “At Varanasi, in the Game Refuge
at
Migadāyé
anuttaraṃ dhamma-cakkaṃ Isipatana, the Blessed One has
set in
Pavattitaṃ, motion
the unexcelled Wheel of
Appativattiyaṃ
samanéna vā brahmanéna Dhamma
that cannot be stopped by
Vā
dévéna vā māréna vā brahamunā vā priest or contemplative, deity, Mara,
Kénaci
vā lokasminti.” Brahama, or anyone at all in the
Cosmos.”
Bhummānaṃ
dévānaṃ saddaṃ sutvā, On
hearing the earth deities ‘cry, the
Cātummahārājikā
dévā
deities of the Heaven of the
Four
Saddamanussavésuṃ. Kings
too up the cry.
Cātummahārajikānaṃ
dévānaṃ
On hearing the
cry of the deities of the
Saddaṃ
sutvā. Heaven
of the Four Kings, the deities
Tāvatimsā
dévā saddamanussāvésuṃ. Of the Heaven of the
Thirty-three took
Up
the cry.
Tāvatimsānaṃ
dévānaṃ saddaṃ sutvā, On
hearing the cry of the deities of the
Yāmā
dévā saddamanussāvésuṃ. Heaven
of the Thirty-three, the Yama
Deities
took up the cry.
Yāmānaṃ
dévānaṃ saddaṃ sutvā, On hearing the cry of the
Yama deities,
Tusitā
dévā saddamanussāvésuṃ. The
Tusita deities took up the cry.
Tusitānaṃ
dévānaṃ saddaṃ sutvā, On hearing the cry of Tusita
deities the
Nimmānaratī
devā saddamanussāvésuṃ. Nimmanarati
deities took up the cry.
Nimmānaratīnaṃ
dévānaṃ saddaṃ sutvā, On hearing the cry of the Nimmanarati
Paranimmita-vasavatti
devā
deities,
the Paranimmita-vasavatti deities
Saddamanussāvésuṃ. Took
up the cry.
Parinimmita-vasattinaṃ
devānaṃ On hearing the cry of the
Paranimmita
Saddaṃ
sutvā, -vasavatti
deities, the deities of Brahma’s
Brahama-kāyikā
devā saddamanussāvésuṃ, retinue
took up the cry.
“Étam-Bhagavatā
Baranasiyaṃ isipatané “At
Varanasi, in the Game Refuge at
Migadāyé
anuttaraṃ dhamma-cakkaṃ Isipatana , the Blessed One has
set
Pavattitaṃ, in
motion the unexcelled Wheel of
Appativattiyaṃ
samanéna vā brāhmanéna Dhamma
that cannot be stopped
Vā
dévéna vā māréna vā brāhmunā vā by priest or contemplative, deity,
Kénaci
vā lokasminti.” Mara,Brahma,or anyone at all in
The
cosmos.
Itiha
téna khanéna téna muhutténa, So in that moment, that instant, the cry
Yāva
brāhma-loka saddo abbhuggacchi. Shot
right up to the Brahma world.
Ayanca
dasa-sahassī loka dhātu, And
this ten-thousandfold cosmos
Saṅkampi
sampakampi sampavédhi, shivered
& quivered &quaked,
Appamāno
ca olāro obhāso loké pāturahosi, While a great, measureless radiance
Atikkamméva
dévānaṃ dévānubhāvaṃ. Appeared
in the cosmos, surpassing
The
effulgence of the deities.
Atha
kho Bhagavā udānaṃ udānési, Then
the Blessed One exclaimed: “ So
“Aññāsi
vata bho Kondañño, you
really know, Kondanna” So you
Annasi
vata bho Kondaññoti,” really know?”
Itihidaṃ
ayasmato Kondaññassa, And that is how
Ven.Kondanna acquired
Aññā-kondañño’tvéva
namaṃ, ahosīti. The
name Anna-Kondanna-Kondanna
Who
knows.
Ended
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น