วันจันทร์ที่ 30 กรกฎาคม พ.ศ. 2555

2 ตังขณิกะปัจจเวกขะณะปาฐะTaṅkhanika-paccavekkhana patha


2 ตังขณิกะปัจจเวกขะณะปาฐะ
Taṅkhanika-paccavekkhana patha                              Reflection at the Moment of Using
                                                                                                The Requisites

(Leader)

Handa mayaṃ taṅkhanika-paccavekkhana   Now let us recite the passage for
Pathaṃ bhanāma se                                                   reflection at the moment (of using
                                                                                                The requisites):
(All)

Patisaṅkhā yoniso civaraṃ parisevāmi                          Considering it thoughtfully, I use the
                                                                                                Robe,
Yāvadeva sitassa paṭighātāya,                                           Simply to counteract the cold,
Unhassa paṭighātāya,                                                                To counteract the heat,
Daṃsa-makasa-vātatapa-siriṃsapa-                                To counteract the touch of flies,
Samphassānaṃ paṭighātāya,                                                mosquitoes, wind, sun,& reptiles;
Yāvadeva hirikopina-paticchādan’atthaṃ.    Simply for the purpose of covering
                                                                                                The parts of the body that cause shame.
Patisaṅkhā yoniso pindapātaṃ patisevami, Considering it thoughtfully, I use food,
Neva davāya na madāya na maṇdanāya                       neither  playfully, nor for intoxication,
na vibhūsanāya,                                                            nor for putting on bulk, nor
                                                                                                for beautification,
Yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiya                     But simply for the survival &
yapanāya vihiṃsuparatiyā                                      continuance of this body, for ending its
brahma-cariyānuggahāya,                                       afflictions, for the support of the holy life
Iti pūraṇañca vedanaṃ patihaṅkhāmi                               (Thinking,) Thus will I destroy old
Navanca vedanaṃ na uppādessāmi,                                feelings ( of hunger) and not create new
                                                                                                Feelings ( from overeating.)
Yātra ca me bhavissati anavajjatā                     I will maintain myself, be  blameless,
Ca phāsu-vihārocāti.                                                  & live in comfort.
Patisaṅkhā yoniso senāsanaṃ patisevāmi, Considering it thoughtfully, I use the
                                                                                                lodging.
Yāvadeva sītassa paṭighātāya,                                           Simply to counteract the cold,
Unhassa paṭighātāya,                                                                To counteract the heat,
Daṃsa-mākasa-vātatapa-siriṃsapa-                                To counteract the touch of flies, wind,
Samphassānaṃ paṭighātāya,                                                sun, & reptiles;
Yāvadeva utūparissaya-vinodanaṃ                  Simply for protection from the
Paṭisallānarām’atthaṃ.                                                            Inclemencies  of weather and for the
                                                                                                Enjoyment of seclusion.
Patisaṇkhā yoniso gilāna-paccaya-                  Considering them thoughtfully, I use
Bhesajja-parikkhāraṃ patisevāmi,                    medicinal requisites for  curing the sick,
Yāvadeva uppannānam veyyabādhikānaṃ   Simply to counteract any pains of illness
Vedanānaṃ paṭighātāya,                                         that have arisen,
Abyāpajjhā-paramatāyāti.                                       And for maximum freedom from disease.

 Ended

3 อะภิณหปัจจเวกขณะปาฐะ : abhinhapaccevakkhaṇapātha:
Five Subjects for Frequent Recollection.

(Leader)
Handa mayaṃ abhiṇhapaccavekkhaṇa pāthaṃ bhaṇama se.
Let us now recite the passage for frequent recollection.

( All)
Jara dhammomhi jaraṃ anatīto                            I am subject to ageing. Ageing is unavoidable.
Byādhi-dhammomhi byadhiṃ anatīto                I am subject to illness. Illness is
                                                                                                Unavoidable.
Maraṇa-dhammomhi maraṇaṃ anatīto             I am subject to death. Death is
                                                                                                Unavoidable.
Sabbehi me piyehi manapehi nāna-bhavo      I will grow different, separate from all that
Vina-bhavo                                                                       is dear & appealing to me.
Kammassakomhi kamma-dāyādo                       I am the owner of my actions, heir to my
Kamma-yoni kamma-bandhu                                 actions, born of my actions, related
Kamma-paṭisraṇo                                                         through my actions, and live dependent
                                                                                                On my actions.
Yaṃ kammaṃ karissāmi                                          Whatever I do,
Kalyaṇaṃ vā pāpakaṃ vā                                       for good or for evil, to that
Tassa dāyādo bhavissāmi.                                     will fall heir
Evaṃ amhehi abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ.            We should often reflect on this.

4 ปัตติทานะคาถา  :  Sabbapattidanagatha : Verse for the Dedication of Merits toward all beings.

Puññassidāni katassa,                                                             May the merits made by me now or at
Yānaññāni katāni me,                                                                some other time, be shared
Tesañca bhāgino hontu,                                                           among all beings here infinite,
Sattānantappamānakā,                                                             immeasurable;
Ye piyā guṇavantā ca,                                                               those dear to me and virtuous as
Mayhaṃ mātāpitādayo,                                                             mother or as father are,
Diṭṭhā me capyadiṭṭhā vā,                                       the seen and the invisible,
Aññe majjhattaverino,                                                               to others neutral, hostile too;
Sattā iṭṭhanti lokasmiṃ,                                                           beings established in the world
Tebhūmmā catuyonikā,                                                             upon three spheres, four kinds  of birth,
Pañcekacatuvokārā,                                                   five, one, or four constutuents
Saṃsarantā bhavābhave,                                        wandering in realms small and great,
Ñātaṃ ye pattidānamme,                                         my merit-dedication here having
Anumodantu te sayaṃ,                                                             known may they rejoice,
Ye cimaṃ nappajānanti,                                                           and those who do not know of this
Devā tesaṃ nivedayuṃ,                                                           may deities announce to them,
Mayā dinnāna puññānaṃ,                                        By rejoicing in this cause, this gift of
Anumodanahetunā,                                                      merits (puñña) given by me,
Sabbe sattā sadā hontu,                                          may beings all forever live a happy
Averā sukhajīvino,                                                       live and free from hate, and may they
Khemappadanca pappontu,                                    find the Path Secure and their good
Tesāsā sijjataṃ subhāti.                                                         Wishes all succeed.

Ended.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น