2.A
guide to the Recollection of the Dhamma
(Leader)
Handa
mayaṃ dhammānussati-nayang karōma sē :
ทำใหม่ที่ขาดไปตรงนี้
(All)
{
Svakkhāto} bhagavatā dhammo The
Dhamma is well-expounded by
Blessed
One,
Sanditthiko
akāliko ehipassiko, to be seen here & now, timeless,
Inviting
all to come & see,
Opanayiko
paccattaṃ veditabbo viññūhīti. Leading inward, to be seen by
the wise
For
themselves.
{Leader]
Handa
mayaṃ dhammābhigitiṃ karoma se. Now let us chant in celebration of
The
Dhamma.
{All)
[Svākkhātatā]
diguna-yōgavasena seyyō, Superior , through having
such virtues as
Being
well-expounded,
Yō
magga-pāka-pariyatti-vimokkha-bhedo, Divided into Path & Fruit,,study &
Emancipation.
Dhammo
kuloka-patanā tadadhāri-dhāri. The
Dhamma protects those who hold to
It
from falling into miserable world.
Vandām’ahaṃ
tama-haraṃ I revere
that foremost Dhamma, the
Vara-dhamma-etaṃ. Destroyer
of darkness.
Dhammo
yo sabba-pāninaṃ The Dhamma
that for all beings is the
Saraṇaṃ
khemam’uttamaṃ. Secure, the highest
refuge,
Dutiyānussatiṭṭhānaṃ
vandā taṃ The second theme for recollection:
Sirenahaṃ. I
revere it with my head.
Dhammassāhassami
dāsō (dāsī) va I am the Dhamma’s servant, the
Dhammō
mē sāmikissarō, Dhamma is
my sovereign master.
dhammo
dukkhassa ghāta ca viddhātā ca The dhamma is a destroyer of suffering
Hitassa
me. &
a provider of welfare for me.
dhammassāhaṃ
niyyadēmî To the
dhamma I dedicate this body
Sariranjîvitancidaṃ. &
this life of mine.
Vamdantō’haṃ
(andantī’haṃ) carissāmi I will fare with reverence for
the
dhammassēva
subōdhitaṃ. dhamma’s
goodness .
N’atthi
mē saraṇaṃ aññaṃ, I have no
other refuge, the dhamma is my
dhammo
mē saraṇaṃ varaṃ: foremost
refuge:
ētēna
sacca-vajjēna
, By
the speaking of this truth, may I grow
Vaddheyyaṃ
satthu-sāsanē. In the
Teacher’s instruction.
Dhammaṃ
mē vandamanēna(vandamanāya) Through
the power of the merit here
Yaṃ
puññaṃ pasutaṃ idha, produced by
my reverence for the
Sabbē
pi antarāyā mē, dhamma,
may all my obstructions
Māhēsuṃ
tassa tējasā. Cease
to be.
(bow
down and say)
Kāyena
vācāya va cētasāvā Whatever
bad kamma I have done
dhamme
kukammaṃ pakataṃ mayā yaṃ, to
the dhamma by body, y speech, or
dhammo
paṭigganhatu accayantaṃ, by
mind, may the dhamma accept my
Kalantarē
samvarituṃ va dhamme. Admission of it, So that in
the future
I
may show restraint toward the dhamma.
(Leader
)
Handa
mayaṃ saṅghānussati-nayaṃ Now
let us recite the guide to the recllection
karoma
se: of
the Saṅgha :
(All)
[Supatipanno]
bhagavato sāvakasaṅgho, The
Saṅgha of the Blessed One’s disciples
Who
have practices well.
Uju-patipanno
bhagavato sāvaka-saṅgho, the
Saṅgha of the Blessed One’s disciples
Who
have practiced straightforwardly,
Ñāya-paṭipanno
bhagavato sāvaka-saṅgho, the
Saṅgha of the Blessed One’s disciples
Who
have practiced methodically,
Sāmīci-paṭipanno
bhagavato sāvaka-saṅgho, the
Saṅgha of the Blessed One’s disciples
Who
have practiced masterfully,
Yadidaṃ
cattāri purisa-yugāni aṭṭha i.e.,
the four pairs – the eight types – of Noble
Purisa-puggalā, One,
Esa
bhagavato sāvaka-saṅgho - That
is the Saṅgha of the Blessed One’s
Disciples-
Āhuneyyo
pāhuneyyo dakkhiṇeyyo worthy of gifts, worthy of
hospitality, worthy
Añjali-karaṇīyo, offerings,
worthy of respect,
Anuttaraṃ
puññakkhettaṃ lokassāti. The
incomparable field of merit for the world.
Saṅghābhigīti :
Hymn to the Saṅgha : the
celebration of the Saṅgha
(Leader
)
Handa
mayaṃ saṅghābhigītiṃ karoma se: Now
let us chant in celebration of the Saṅgha.
(All)
[Saddhammajo]
supaṭipatti-guṇādiyutto, Born
of the true Dhamma, endowed with
Such virtues as good practice,
Yoṭṭhābbidho
ariya-puggala-saṅgha-seṭṭho, The
supreme Saṅgha formed of the eight
Types
of Noble Ones.
Sīladidhamma-pavarāsaya-kāya-citto: Guided in body &
mind by such principles
As
moraity:
Vandām’ahaṃ
tam-ariyāna-gaṇaṃ susuddhaṃ, I
revere that group of Noble Ones
Well-purified.
Saṅgho
yo sabba-pāninaṃ saṇaṃ The
Saṅgha that for all beings is the secure,
Khemam’uttamaṃ, the
highest refuge,
Tatiyānussatiṭṭhānaṃ
VandAmi taṃ sirenahaṃ, The third theme for recollection: I
revere it
With
my head.
Saṅghassāhasmi
dāso(dāsī) va I am
the Saṅgha’s servant, the Saṅgha is my
Saṅgho
me sāmikissaro. Sovereign
master.
Saṅgho
dukkhassa ghātā ca The Saṅgha is
a destroyer of suffering &
Vidhātā
ca hitassa me. a
provider of welfare for me.
Saṅghassāhaṃ
niyyādemi To the
Saṅgha I dedicate this body & this
Sarīrañjīvitañcidaṃ. Life
of mine.
Vandanto’haṃ
(Vadantī’haṃ) carissāmi I
will fare with reverence for the Saṅgha’s
Saṅghassopaṭipannataṃ, good
practice.
N’atthi
me saraṅaṃ aññaṃ, I have no
other refuge, the Saṅgha is my
Saṅgho
me saraṅaṃ varaṃ, foremost
refuge:
Etena
sacca-vajjena, By
speaking of this truth, may I grow in the
Vaḍḍheyyaṃ
satthu-sāsane. Teacher’s
instruction.
Saṅghaṃ
me vandamānena (vandamānaya) Through the power of the merit here
Yaṃ
puññaṃ pasutaṃ idha, produced by
my reverence for the Saṅgha,
Sabbe
pi antarāyā me, may
all my obstraction
Māhesuṃ
tassa tejasā. Cease
to be.
(
bow down and say)
Kāyena
vācā ya va cetasā vā, Whatever
bad kamma I have done to the
Saṅghe
kukammaṃ pakataṃ mayā yaṃ, Saṅgha
by body, by speech, or by mind,
Saṅgho
paṭiggaṇhatu accayantaṃ, may
the Saṅgha accept my admission of
Kālantare saṃvarituṃ va saṅghe. It, so
that in the future I may show restrant
Toward
the Saṅgha.
Remarks:
the lady recites the word in (…..)
Ended.