วันเสาร์ที่ 18 สิงหาคม พ.ศ. 2555

6 มัคคะวิภังคะสูตร Magga-vibhanga-Sutta : An Analysis of the Path.


มัคคะวิภังคะสูตร
Magga-vibhanga-Sutta  :  An Analysis of the Path.

[Evam-me sutaṃ]                                                              I have heard that at one time the Blessed
Ekaṃ samayaṃ Bhagavā,                                             One was staying in Savatthi at Jeta’s
Savatthiyaṃ viharati,                                                       Grove,
Jetavane Anāthapindikassa, ārāme.                           Anathapindika’s park.
Tatra kho Bhagavā bhikhū āmantesi                            There he addressed the monks, saying,
Bhikkhavo’ti.                                                                       “Monks.”
Bhadanteti te bhikkhū Bhagavato                 “Yes,lord,” the monks responded 
Paccassosuṃ.                                                                   To him.
Bhagavā etad-avoca.                                                       The Blessed One said.

“Ariyaṃ vo bhikkhave atthaṅgikaṃ                              “I will teach & analyse for you the Noble
Maggaṃ desissami vibhajissāmi.                                Eightfold Path. Listen & pay close
Taṃ sunātha sadhukaṃ manasi-karotha                   attention.
Bhāsissāmīti.                                                                      I will speak.
Evaṃ-bhanteti kho te bhiikhū Bhagavato                   “As you say, lord,” the monks reponded
Paccassosuṃ.                                                                   To him.
Bhagavā etad-avoca.                                                       The Blessed One said,
“Katamo ca bhikkhave ariyo atthaṅgiko                      “Now what, monks, is the  Noble
Maggo?                                                                 Eightfold Path?
Seyyathīdaṃ,                                                                     They are:

Samma-diṭṭhi sammā-sankappo,                                  Right view, right aspiration,                            
Sammā-vācā sammā-kammanto                 Right speech, right action,
Sammā-ājīvo,                                                                     Right livelihood,
Sammā-vāyāmo sammā-sati                                         Right effort, right mindfulness,
Sammā-samādhi.                                                              Right concentration.

Katamā ca bhikkhave sammā-ditṭhi?                          And what, monks, is right view?
Yaṃ kho bhikkhave dukkhe ñāṇaṃ                             knowledge with regard to stress,
Dukkha-samudaye ñāṇaṃ                                              knowledge with regard to  the origination
Dukkha-nirodhe ñāṇaṃ,                                                   of  stress, knowledge with regard to the
Dukkha-nirodha-gamini patipadāya                              stopping of stress, knowledge with
Ñāṇaṃ.                                                                                 Regard to the way of practice leading to
                                                                                                The stopping of stress:

Ayaṃ vuccati bhikkhave sammā-diṭṭhi.                      This, monks, is called right view.

Katamo ca bhikkhave sammā-saṅkappo? And what, monks, is right aspiration?
Yo kho bhikkhave nekkhamma-saṅkappo Aspiring to freedom from sensuality,
Abyapāda-saṅkappo avihiṃsā-saṅkappo. Aspiring to freedom from ill will,
                                                                                                Aspiring to harmlessness:
Ayaṃ vuccati bhikkhave sammā-saṅkappo.            This, monks, is called right aspiration.

Katamā ca bhkkhave sammā-vācā?                           And what is called right speech?
Yā kho bhikkhave musāvādā veramani,                     Abstaining from lying,      
Pisunāya vācāya veramani,                                           Abstaining from divisive speech,
Pharusāya vācāya veramani,                                        Abstaining from abusive speech,
Samphappalāpa veramani.                                             Abstaining from idle chatter:
Ayaṃ vuccati bhikkhave sammā-vācā.                      This, monks, is called right speech.

Katamo ca bhikkhave sammā-kammanto?               And what, monks, is right action?
Yā kho bhikkhave pānātipātā veramani,                     Abstaining from taking life,
Adinnādānā veramani,                                                     abstaining from stealing,
Abrahma-cariyā veramani.                                              Abstaining from sexual intercourse.
Ayaṃ vuccati bhikkhave sammākammanto.            This, monks, is called right action.

Katamo ca bhikkhave sammā-ajīvo?                           And what,monks,is called right livelihood.
Idha bhikkhave ariya-sāvako                                         There is the case where a noble disciple,
Micchā-ājīvaṃ pahāya,                                                    having abandoned dishonest livelihood,
Sammā-ājīvena jīvikaṃ kappeti.                                   Keeps his life going with right livelihood.
Ayaṃ vuccati bhikkhave sammā-ājīvo.                      This , monks, is called right livelihood.

Katamo ca bhikkhave bhikkhu sammā-vāyāmo,     And what,monks, is right effort?
Idha bhikkhave bhikkhu                                                   There is the case where monk generates
Anuppannānam pāpakānam akusalānaṃ                  desire, endeavors, activates persistence, 
Dhammānaṃ anuppādāya,                                             upholds & exerts his intent for the sake
Chandaṃ janeti vayamati viriyaṃ                                 of the non-arising of evil, unskillful
Arabhati cittaṃ pagganhāti padahati.                          Qualities that have not yet arisen.
Uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ                       He generates desire, endeavors, activates
Dhammānaṃ pahānāya,                                                 persistence, upholds & exerts his intent
Chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ                                 for the sake of the abandonment of evil,
Arabhati cittaṃ pagganhāti padahati.                          Unskillful qualities that have arisen.
Anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ  He generates desire, endeavors, activates
Uppādāya,                                                                           persistence, upholds & exerts his intent
Chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ                                 for the sake of the arising of skillful
Ārabhati cittaṃ pagganhāti padhati.                             Qualities that have not yet arisen.
Uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ,                     He generates desire, endeavors, activates
Thitiyā asammosāya  bhiyyo-bhāvāya                        persistence, upholds & exerts his intent
Vepullāya bhāvanāya pāripūriyā,                                  for the maintenance, non-confusion,
Chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ                                 increase, plenitude, development, &
Ārabhati cittaṃ pagganhāti padahati.                    Culmination of skillful qualities that
                                                                                                Have arisen:
Ayaṃ vuccati bhikkhave sammā-vāyāmo.                This, monks, is called right effort.

Katamā ca bhikkhave sammā-sati?                             And what, monks, is right mindfulness.
Idha bhikkhave bhikkhu kāye kāyānupassī               There is the case where a monk remains
Viharati,                                                                                focused on the body in & of itself--
Ātāpī sampajāno satimā vineyya loke                         ardent, aware, & mindful - putting
Abhijjhā-domanassaṃ.                                                    Away greed & distress with reference
                                                                                                 To the world.
Vedanāsu vedanānupassī viharati,                              He remains focused on feeling in & of
Ātāpi sampajāno satimā vineyye loke                         themselves – ardent, aware, & mindful -
 Abhijjhā-domanassaṃ.                                                   Putting away greed & distress with
                                                                                                Reference to the world.

Citte cittānupassī viharati,                                              He remains focused on the mind in &
Ātāpī sampajāno satima vineyya                                  of itself – ardent, aware, & mindful -
Loke abhijjhā-domanassaṃ.                                          Putting away greed & distress with              
                                                                                                Reference to the world.
Dhammesu dhammānupassī viharati,                         He remains focused on mental qualities
Ātāpī sampajāno satimā vineyya loke                         in & of themselves- ardent, aware, &
Abhijjhā-domanassaṃ.                                                    Mindful – putting away greed & distress                                                                                                       with reference to the world.
Ayaṃ vuccati bhikkhafe sammā-sati.                         This, monks, is called right mindfulness.

Katamo ca bhikkhave sammā-samādhi?                   And what, monks, is right concentration?
Idha bhikkhave bhikkhu vivicc’eva                               There is the case where a monk—quite
Kāmehi vivicca akusalehi dhammehi,                         withdrawn from sensual pleasures,
Sa-vitakkhaṃ sa-vicaraṃ vivekajam-piti-                  withdrawn from unskillful ( mental)
Sukkhaṃ pathamaṃ jhānaṃ upasmapajja                qualities – enters & remains in the first
Viharati.                                                                                Jhana: rapture & pleasure born from
                                                                                                Withdrawal, accompanied by directed
                                                                                                Thought & evaluation.
Vitakka-vicārānaṃ vūpasamā,                                      With the stilling of directed thought &
Ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso                                evaluation, he enters & remains in the
Ekodi-bhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ,                           second jhana: rapture & pleasure born of
Samadhijam-pīti-sukhaṃ dutiyaṃ                                concentration, one-pointedness of
Jhānaṃ upasampajja viharati.                                       Awareness free from directed thought &
                                                                                                Evaluation – internal assurance.
Pītiyā ca virāgā,                                                                 With the fading of rapture, he remains, in
Upekkhako ca viharati sato ca sampajāno,               equanimity, mindful &n fully aware,
Sukhanca kāyena patisaṃvedeti,                                and physically sensitive of pleasure. He
Yan-tam ariyā acikkhanti upekkhako                           enters & remains in the third jhana, and
Sukkha-viharīti,                                                                  of him the Noble Ones declare,
Tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.                        ‘Equanimous & mindful, he has a
                                                                                                Pleasurable abiding.’
Sukkhassa ca pahānā dukkhassa ca                          With the abandoning of pleasure & pain
Pahānā,                                                                                - as with the earlier disappearance of
Pubbe va somanassa-domanassanaṃ                       elation & distress – he enters & remains
Atthangamā,                                                                       in the fourth jhana:
Adukkham-asukkhaṃ upekkha-sati-                           purity of equanimity & mindfulness,
Parisuddhiṃ,                                                                       neither pleasure
Catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.                   Nor pain.
Ayaṃ vuccati bhikkhave sammā-samādhi.               This, monks, is called right concentration.
Idam-avoca Bhagava.                                                      That is what the Blessed One said. Glad
Attamanā te bhikkhū Bhagavato                                   at heart, the monks delighted
Bhāsitaṃ, abhinandunti.                                                  At his words.

Ended.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น